Entre el grupo de escritores e intelectuales checos que participarán en el festival Getafe Negro, que comienza este sábado y que estará dedicado a la cultura checa, destaca Markéta Pilátová, narradora que todavía no cumple los 40 años y ya ha sido nominada dos veces al premio Magnesia Litera, uno de los más importantes del país. La escritora aprovechará para presentar la traducción al español de su novela ‘Mis Ojos te Llevarán a Casa’.
Markéta
Pilátová nació en 1973, durante el régimen comunista, y era apenas una
adolescente cuando la libertad volvió a su país, en 1989, así que toda su vida
adulta la ha vivido sin los sobresaltos de las generaciones anteriores, que
tuvieron que luchar contra los totalitarismos que asolaron el siglo XX.
Por eso ella sacó a colación, durante la
presentación de Getafe Negro en el Instituto Cervantes de Praga, unas palabras
de su maestro Arnošt Lustig, uno de los grandes escritores checos del siglo XX,
fallecido en febrero de 2011.
“Desde el punto de vista de una generación más joven que empezó a
escribir durante la democracia, yo siempre recuerdo a Arnošt Lustig, que era un
escritor del Holocausto, un gran humanista y un gran ejemplo para nuestra
generación. Y él siempre nos decía: ‘Pobrecitos, ¿de qué van a escribir?
Nosotros teníamos la guerra, teníamos los campos de concentración, donde había
estas relaciones entre personas, el amor y todo eso pero con mucha salsa. Y
tampoco tienen la dictadura y no pueden rebelarse contra ella, no pueden
escribir sobre la relación Estado-persona’. Entonces él siempre nos decía:
pobrecitos los jóvenes ¿de qué van a escribir?”.
Y
aunque le cueste admitirlo, cree que Arnošt Lustig dio en el clavo.
“Y tenía, de cierta manera, razón, porque realmente yo creo que mi
generación está escribiendo, sobre todo huyendo de la temática checa, de lo que
nos rodea, y yo diría que no sabemos hasta hoy captar realmente la esencia de
lo que nos rodea”.
Getafe Negro es un festival de literatura
policial, género que no ha tenido buen eco en la República Checa ,
como lo decía también Ivan Klíma, porque el policía sigue siendo mirado, según
Markéta Pilátová, como un títere cómplice de la dictadura comunista.
“El comunismo acabó cuando yo tenía 17 años más o menos. Yo
recuerdo que la figura de un policía era la figura más fea. Cuando te paraba un
policía era un susto tremendo. El personaje del policía siempre era malo en
estas épocas. Después cambió un poco. Hoy en día no sé si me asusto cuando me
para un policía, pero creo que sí, este respeto, pero en el sentido feo,
todavía lo tengo”.
Aunque
cuando vivió en Latinoamérica aprendió a ver con otros ojos, incluso peores, a
los órganos policiales.
“Para mí lo más chocante era cuando vivía en América Latina, donde
la figura de un policía es muy ambigua. Por que a veces, por ejemplo en México
o Brasil, te advierten un poco
y te dicen cuidado con los policías porque son los
mismos que te pueden robar o secuestrar. Entonces para mí era un shock, porque
aquí era un policía feo, malo, tenías o no respeto, pero siempre se suponía que
te iba a defender a ti en unas situaciones determinadas. Pero en América Latina
no. Tienes que tener cuidado con la mafia, con los narcos al igual que con los
policías”.
Markéta Pilátová aprovechará Getafe Negro
para presentar en Madrid la traducción al español de su novela ‘Mis Ojos te
Llevarán a Casa’, el 23 de octubre, libro que postuló al premio Magnesia Litera
en 2007 a
la revelación literaria del año.
“La novela es sobre la búsqueda de un lugar
donde tú quieres vivir, sobre la búsqueda de un lugar, eso significa sobre la
búsqueda de la identidad de uno. Y habla de algunas historias de cuatro mujeres
y un hombre, un hombre fatal, un espía, y toda esta gente busca de alguna
manera su hogar, su lugar en el planeta donde pueden realmente ser uno o
encontrar su identidad en el mundo. Y eso está basado en las historias de los
inmigrantes checos que se fueron a Brasil en varias épocas, en varias olas de
inmigrantes, pero no es un trabajo documental. Es una novela basada en algunos
trozos de la historia que me contaron”.
Markéta
Pilátová comenta que quiso escribir una especie de crónica periodística basada
en hechos reales, pero después el libro fue tirando por otros derroteros.
“Primero yo pensé que iba a hacer un libro como de periodista, un
libro de reportajes sobre estos compatriotas pero después me di cuenta que no
podía hacerlo porque ellos me contaban historias que muchas veces no eran
verdaderas. Eran historias que te cuenta la abuela, un tío, todo está mezclado
un poco y no podía verificar los hechos. Por ejemplo me contaron, mi abuela
llegó en un barco que se llamó Vicente y este barco en esta época no existía y
cosas parecidas. Entonces, yo sabía que se trataba de mitos, más bien que de
otras cosas, y utilicé estos mitos haciendo otros mitos de ellos”.
Insiste la escritora que
‘Mis Ojos te Llevarán a Casa’ no es una novela negra, a pesar de que su
presentación se realizará en el marco de Getafe Negro.
“Bueno, tengo un espía pero más bien es el tipo más
existencialista de todos los personajes porque él sufre una nostalgia por el
hogar, morriña. Porque sabe perfectamente que él nunca puede volver porque
piensa que el comunismo no va a acabar nunca y él como espía doble nunca va a
poder vivir en un país y lo perdió totalmente. Entonces en los primeros años de
su vida él piensa que es un trotamundo que no necesita ningún hogar, ninguna
identidad porque todo en su vida está un poco torcido, un poco falso y que da
igual. Pero después se da cuenta que no es verdad, que realmente añora su
hogar”.
La
novela fue traducida al español por Kepa Uharte y la publicará la editorial
canaria Baile del Sol, que realizará la presentación el 23 de octubre en
Madrid, con la presencia de la novelista.
“Mi agente encontró a esta gente de la editorial Baile del Sol en la Feria del Libro de Frankfurt
y les vendió los derechos. Y ellos encargaron la traducción a Kepa Uharte, que
me gusta mucho su trabajo, sobre todo las traducciones de Jáchym Topol que él
hizo, entonces yo estaba muy alegre de que él iba a trabajar en mi novela e
intercambiamos muchas cartas. Me gustó mucho porque siempre es una relación de
amistad con los traductores y con Kepa también, me gustó mucho intercambiar
ideas con él a través de cartas”.
Markéta
Pilátová aprovechó sus conocimientos de español para estar muy al tanto del
avance de la traducción de su novela.
“Por ejemplo no entiendo bien el alemán, entonces no podía mucho
influir en la traducción, pero como entiendo español y portugués también,
entonces, en estas dos lenguas podía no controlar pero más bien leerlo con
placer y a veces, por ejemplo, intercambiar ideas con los traductores”.
Además, el 25 de octubre, Markéta Pilátová
participará en una conferencia sobre cultura checa en el marco de Getafe Negro,
en compañía de Pavel Kohout, Martin Reiner y Petr Král. Getafe Negro comienza
este sábado y se extiende hasta el 28 de octubre y la República Checa es
el país invitado de honor.
No hay comentarios:
Publicar un comentario