tag:blogger.com,1999:blog-44404782821413758072024-02-25T23:03:56.308-08:00el blog de baile del solel blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.comBlogger1856125tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-79905911427918426402022-02-14T06:18:00.001-08:002022-02-14T06:18:42.515-08:00NOS TRASLADAMOS<p> CON MOTIVO DE NUESTRO 30 ANIVERSARIO, Y CON EL ESTRENO DE UNA NUEVA WEB,</p><p>TRASLADAMOS LA INFORMACIÓN QUE INCLUÍAMOS EN ESTE BLOG A DICHA WEB.</p><p>GRACIAS</p><p><br /></p><h3 style="text-align: center;"><a href="https://bailedelsol.org/noticias">https://bailedelsol.org/noticias</a></h3><div><br /></div><div><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEggvgNz2kVtaPUP7pKEWFTc-8KHstv0Y7QKIAxjVDpRd1bkbmdiSJeT2K5pphgm36LXmcVMmsBJWnwaNiw6TpDutpJ0OR_6DhGTxORDBgeHleYxT0DVU0UPCc9AXyiXMN7QRxbsueRW6k2FZlsbwY61frVtNY2vYK6vAdq8Lg8xrR-cICplh5OqGC9Jaw=s815" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="627" data-original-width="815" height="246" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEggvgNz2kVtaPUP7pKEWFTc-8KHstv0Y7QKIAxjVDpRd1bkbmdiSJeT2K5pphgm36LXmcVMmsBJWnwaNiw6TpDutpJ0OR_6DhGTxORDBgeHleYxT0DVU0UPCc9AXyiXMN7QRxbsueRW6k2FZlsbwY61frVtNY2vYK6vAdq8Lg8xrR-cICplh5OqGC9Jaw=s320" width="320" /></a></div><br /><div><br /></div>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-4660564539127075562022-01-13T06:49:00.001-08:002022-01-13T06:49:00.220-08:00Reseña de HORMIGAS EN LA LENGUA, de Lena Yau en Letralia<p> <a href="https://letralia.com/ciudad-letralia/cronicas-del-olvido/" style="background-color: white; box-sizing: inherit; color: #b86912; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; text-decoration-line: none; text-transform: uppercase;">CRÓNICAS DEL OLVIDO</a></p><h1 class="title" style="background-color: white; box-sizing: inherit; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 2.75rem; line-height: 50px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; position: relative; text-rendering: optimizelegibility;"><i style="box-sizing: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px;">Hormigas en la lengua</i></h1><div class="meta" style="background-color: white; box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 16px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px;"><span class="byline" style="box-sizing: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px;">Alberto Hernández</span> </div><div class="meta" style="background-color: white; box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 16px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px;"><span class="posted-on" style="box-sizing: inherit; font-size: 14px; font-variant-caps: small-caps; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px;">lunes 26 de octubre de 2015</span></div><div class="container flex" id="content-wrapper" style="background-color: white; box-sizing: border-box; display: flex; flex-flow: row wrap; flex: 0 1 auto; height: auto !important; margin: 0px auto; max-width: 100%; outline: 0px; padding: 1rem; width: 70rem;"><div class="entry-content" style="box-sizing: inherit; flex-basis: 69.5%; height: auto !important; margin: 0px; max-width: 69.5%; outline: 0px; padding: 0px; position: relative;"><blockquote style="background-color: #fdfdfd; border-color: rgb(238, 238, 238) rgb(238, 238, 238) rgb(238, 238, 238) rgba(0, 0, 0, 0.1); border-image: initial; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; box-sizing: inherit; color: rgba(51, 51, 51, 0.65); font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 1rem;"><p style="box-sizing: inherit; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 0.5rem; outline: 0px; padding: 0px;"><a href="https://amzn.to/2rnghXC" style="box-sizing: inherit; color: #b86912; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; text-decoration-line: none;"><em style="box-sizing: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px;">Hormigas en la lengua</em></a><br style="box-sizing: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px;" />Lena Yau<br /></p></blockquote><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;"></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgOZBEa6b0ETxKTaPTP8_2cc1OGaOGPB-oy4rvzbmoBP95NCylGqHnrG1cArBv6AJINOyk2yAjgNvXdEPS4dGqVqpk0zZHENgxAcq9g84plLVR7mTqy8WFT3VuxEZpAQWGrTJg6PJ47qD4De5xPOkdIhqNKr3QMj7eyB-abxZMW6vcW5TA405e_ptJRIA=s800" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="800" data-original-width="800" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgOZBEa6b0ETxKTaPTP8_2cc1OGaOGPB-oy4rvzbmoBP95NCylGqHnrG1cArBv6AJINOyk2yAjgNvXdEPS4dGqVqpk0zZHENgxAcq9g84plLVR7mTqy8WFT3VuxEZpAQWGrTJg6PJ47qD4De5xPOkdIhqNKr3QMj7eyB-abxZMW6vcW5TA405e_ptJRIA=w400-h400" width="400" /></a></div><br />En este libro hay mucha invención, poca revelación. Hay experiencias. Hay instantes. Hay voces que acaparan las páginas. Propias y ajenas. Pérdidas y encuentros. Páginas que hablan e intercambian tonos. Es una agenda donde caben muchas historias. Entonces es un libro de historias fragmentadas. De tendencias y tentaciones. Quien lo lee hace un largo recorrido por versos que se reproducen y por una prosa que se mueve y se hace detención, que se estaciona en medio de un diálogo, en la intemporalidad de dos o más sujetos que recorren un largo trecho.<p></p><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;"><span style="font-size: 1.125rem;">“Para comenzar tuve que encontrar mi nombre”, dice la voz que luego se hace muchas voces en un coro polifónico.</span></p><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;"><span style="font-size: 1.125rem;">Es la vida de un grupo de imágenes, porque los personajes, sus voces, son recurrentes. Son personajes que se asoman. Se miran con la emergencia de un tiempo que logra estancarse en quien viaja por todo el libro, desde el comienzo hasta el final.</span></p><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;"><span style="font-size: 1.125rem;">Por eso,</span></p><blockquote style="background-color: #fdfdfd; border-color: rgb(238, 238, 238) rgb(238, 238, 238) rgb(238, 238, 238) rgba(0, 0, 0, 0.1); border-image: initial; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; box-sizing: inherit; color: rgba(51, 51, 51, 0.65); font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 1rem;"><p style="box-sizing: inherit; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 0.5rem; outline: 0px; padding: 0px;">Cada palabra descubierta / duraba lo justo / para conducirme / a otra / y otra / y otra / Buscar mi nombre.</p></blockquote><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;">Y en la búsqueda, una larga travesía entre curiosidades, prohibiciones, inocentes libertades y escarceos infantiles con nombre propio:</p><blockquote style="background-color: #fdfdfd; border-color: rgb(238, 238, 238) rgb(238, 238, 238) rgb(238, 238, 238) rgba(0, 0, 0, 0.1); border-image: initial; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; box-sizing: inherit; color: rgba(51, 51, 51, 0.65); font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 1rem;"><p style="box-sizing: inherit; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 0.5rem; outline: 0px; padding: 0px;">Pina Chica recolecta las puntas partidas de los creyones.</p></blockquote><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;">El colegio de monjas es una marca. Pero también la familia, algunos amigos de aquellos años que aún suenan en los versos y la prosa hechos puerta de acceso a la madurez.</p><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;"> </p><h3 style="box-sizing: inherit; color: #111111; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.75rem; font-weight: 400; line-height: 1.25; margin: 0.4rem 0px 0.9rem; outline: 0px; padding: 0px; text-rendering: optimizelegibility;">2</h3><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;">¿Qué nos sugiere el título de este libro? ¿Qué sensación se experimenta cuando se nos llena la boca de hormigas? ¿Son palabras, sabores de palabras, de sonidos, de ecos que vienen desde adentro? La imagen, la metáfora, el recorrido de sensaciones van más allá de la percepción del texto. ¿Relatos y poemas encriptados, convertidos en mensajes públicos sin necesidad de contraseña? Una suerte de trashumancia verbal, una “Caja de poemas” de la que emergen textos/reflejo que son el “Otros” de la autora.</p><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;">La comida y su preparación: una teoría en la que abundan recuerdos, olores, sabores: la gastronomía como tesis narrativa.</p><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;">Errante es la voz de quien escribe. Me acerco a “La balada del viejo marinero”, de Coleridge, por la presencia de un personaje esencial que respira en el texto —o en este caso, en el relato que también es poema si se quiere. Por estas líneas se anda y se desanda. En el texto del viejo poeta sajón un personaje surca el mar. Un albatros se hace su compañero, hasta que el navegante se cansa de él y lo mata. Aunque este no es el caso de este libro, quien lo lee siente que alguien se sale de sus hojas e intenta abrirse camino solo.</p><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;">Este es un libro cuya estructura simula un acto novelesco. La insistencia de la anécdota así lo confirma. La autora nos cuenta una historia (o unas historias) que se desarrolla a través de un discurso en el que narración y diálogos se tejen. Los textos se entrelazan y vertebran a través de una atmósfera no uniforme, aunque hay momentos en que bastan cuatro o cinco líneas para hacer posible el tránsito de un sujeto que luego aparecerá en otro texto con otro rostro. Es decir, este es un libro que goza de una extrema libertad. Quien lo escribió trazó en sus páginas la biografía de un entorno. Deslizó trozos de argumentos, narrativas múltiples, pero también fogonazos en alusión a dibujos que, como afirma Guillermo Sucre, representan una “fragmentación irreparable”, toda vez que nos encontramos con un texto “desensamblado” con la mirada puesta en escenas de nuestra más inquieta modernidad.</p><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;">El lector se pasea sin tropiezos, pese a la extensión de un poema que parece un cuento o de un cuento que parece un poema. Total: <em style="box-sizing: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px;"><a href="https://www.latiendadebailedelsol.org/home/607-yau-lena-hormigas-en-la-lengua.html" target="_blank">Hormigas en la lengua</a></em> concita una extrañeza. Nos lleva a preguntas: ¿Somos alguno de los personajes que por allí pasan? ¿Son reales, son ficticios? ¿Es Lena Yau quien se relata para desmantelar la realidad, una realidad? ¿Ficcionaliza para conjurar el nombre que anda buscando? ¿El que ya creemos encontró? ¿Terminamos siendo los lectores los protagonistas?</p><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;">Los que leemos, los que formamos parte de ciertas claves, como curiosos de estas páginas, entreverados en los cruces y las voces que nombran platos, el pan diario, las lentejas, la empanada gallega, los dulces y las frutas, manjares que crecen con el personaje, con los que prueban las palabras, la sopa, los porotos, los helados, el aroma del trópico en ciertos jugos: la voz de una niña que se hace mujer prorrumpe, se relata donde los platos alcanzan el menú en cada recuerdo.</p><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;"> </p><h3 style="box-sizing: inherit; color: #111111; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.75rem; font-weight: 400; line-height: 1.25; margin: 0.4rem 0px 0.9rem; outline: 0px; padding: 0px; text-rendering: optimizelegibility;">3</h3><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;">La autora ha inventado todo pese a que se siente que ha vivido ese “invento”, su creación. No fue visitada por un ángel que le reveló cada uno de los pasos dados en la escritura de esta obra. No hubo milagro: el texto era el milagro antes de escribirse, porque se cuenta desde la memoria, desde la boca que habla, desde la comodidad del decir diario. Trazar la historia desde tantas perspectivas, desde tantas miradas, lo convierten en un evento que como lectores nos lleva a desdoblarnos. A descansar de una voz para luego retomar el tono de otra. No se agota en ella misma. Texto camaleón: nos disimula como lectores mientras la narradora se desnuda para mostrarnos sin ambages todo el universo de unas biografías. Historias de vida traducidas en literatura, en el espejo de quien no deja de mirarse en las palabras.</p><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;">Desde el lector, el que se aleja de los sentimientos del autor y sus personajes, hay un trecho que se acorta cuando aparece otra “lectura”: una <em style="box-sizing: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px;">Addenda et corrigenda</em>, firmada por Jordi Blanes, un invitado sorpresivo. Unos correos electrónicos que participan como parte de la narrativa: la carnavalización de un evento, el uso de lo virtual como herramienta de una estética.</p><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;">Es un viaje, definitivamente, y como todo viaje en él nos topamos con sorpresas: paisajes, sombras, luces y el mar. Un gran mar que divide la vida, que nos dice de distancias. Lena Yau finalmente agrega para fijar la ruta:</p><blockquote style="background-color: #fdfdfd; border-color: rgb(238, 238, 238) rgb(238, 238, 238) rgb(238, 238, 238) rgba(0, 0, 0, 0.1); border-image: initial; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; box-sizing: inherit; color: rgba(51, 51, 51, 0.65); font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 1rem;"><p style="box-sizing: inherit; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 0.5rem; outline: 0px; padding: 0px;">Detrás del Atlántico están las palabras.</p></blockquote><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;">Sentimos el rasguño del exilio, del desarraigo, de la ida sin vuelta, del animal que brota lentamente del silencio e irrumpe en la otra tierra que nuevamente habrá de mirar y respirar.</p><p style="box-sizing: inherit; color: #333333; font-family: "Noto Serif", sans-serif; font-size: 1.125rem; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;">La lengua calla, las hormigas emergen y se convierten en las palabras que ya no le pertenecen.</p><p style="box-sizing: inherit; margin: 0px 0px 1.5rem; outline: 0px; padding: 0px;"><span style="color: #333333; font-family: Noto Serif, sans-serif;"><span style="font-size: 19.125px;"><a href="https://letralia.com/ciudad-letralia/cronicas-del-olvido/2015/10/26/hormigas-en-la-lengua/">https://letralia.com/ciudad-letralia/cronicas-del-olvido/2015/10/26/hormigas-en-la-lengua/</a></span></span></p></div></div>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-75989656482675139302022-01-12T04:48:00.000-08:002022-01-12T04:48:34.146-08:00Reseña de NOS TRAGARÁ EL SILENCIO, de Miguel A. Zapata en La Opinión de Málaga<h3 style="text-align: left;">‘Nos tragará el silencio’, la última novela de Miguel A. Zapata, plantea un escenario futurista en el que el estado, transformado en ‘La Hiedra’, ejerce una dictadura no explícita, pero asfixiante</h3><a href="https://www.laopiniondemalaga.es/autores/juan-gaitan.html">Juan Gaitán</a><br /><br />09·01·22 | 07:00 | Actualizado a las 14:23<br /><br /><br /><div style="text-align: center;"><img height="294" src="https://estaticos-cdn.prensaiberica.es/clip/ea3ee3c1-ab9f-4bfd-ac08-41fe199d132f_16-9-aspect-ratio_default_1111799.jpg" width="523" /></div><br /><br />La distopía es un género que tiene un alto poder adictivo a condición de que esté bien construida. Si alguna vez he afirmado que la ciencia ficción tiende a la arqueología, es indudable que la distopía tiende a ser el periódico de esta mañana. Porque, aunque como afirma el crítico Gregory Claeys, lo primero que evoca la palabra distopía en el imaginario popular son imágenes de ciudades sumergidas, de edificios en ruinas y torres de basura tóxica, la distopía no es exactamente esto (más bien solo es alguno sus posibles escenarios). La naturaleza devastada, el cambio climático, las guerras bacteriológicas y las pandemias alimentan ficciones pobladas de zombis y vampiros que, si bien contienen elementos distópicos, no son distopías en sentido estricto. Una distopía «canónica» debe referirse en última instancia al poder y sus complejos entramados. La distopía ensaya una pintura parcial del futuro a partir de una crítica de elementos reconocibles del presente que proyecta hacia una sociedad imaginativamente materializada. Sociedad alterna que al final resulta ser una metáfora de la sociedad efectiva.<br /><br />En ‘Nos tragará el silencio’ Miguel Á. Zapata, uno de los narradores españoles más firmes y talentosos, constructor de una obra sin fisuras marcadas por un firme compromiso literario y estético, nos presenta una rigurosa distopía en la que el lector va entrando lentamente en lo que desde el principio sospecha que será una forma de cárcel.<br /><br />Miguel A. Zapata plantea un mundo inquietantemente reconocible, una mirada inteligentísima, crítica y veraz sobre nuestra sociedad, analizándola en todos sus aspectos. Se podrá reconstruir la sociología de nuestro tiempo con esta novela, especialmente con alguno de sus fragmentos, como ‘Revelaciones II’.<br /><br />Lo más inquietante que tienen las distopías, como decía, es lo que tienen de retrato. Leyendo esta hipnótica novela uno entiende no que algún día seremos así, sino que ya lo somos, que este libro habla del presente, que es una mirada al espejo, el periódico de esta mañana.<br /><br />Y si inquietante resulta ese estado que ejerce la opresión con una violencia cortés, con un modo de terror sin amenaza directa, más inquietante resulta, finalmente, comprender que ninguno de los personajes tiene salvación ni futuro, lo que nos lleva de la distopía a la pesadilla, que es, suele ser, otra de las constantes del género.<br /><br />Nos tragará el silencio<br />Autor: Miguel A. Zapata<br />Editorial: Baile del sol<br />Precio: 22 €<div><br /></div><div><a href="https://www.laopiniondemalaga.es/libros/2022/01/09/periodico-manana-61383075.html">https://www.laopiniondemalaga.es/libros/2022/01/09/periodico-manana-61383075.html</a></div>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-62207178675402510332022-01-09T04:41:00.001-08:002022-01-09T04:41:00.189-08:00Hablando con ISABEL BONO, de Rodrigo Blanco Isabel Bono es una poeta y novelista malagueña cuya obra fue mi gran descubrimiento como lector en 2021. En esta conversación, hicimos un repaso azaroso por algunos de sus libros, lo que nos permitió detenernos en la particularidades del proceso creativo, así como echar un vistazo a su vasto, atrayente y plácido mundo interior. Para Isabel Bono, los amigos forman parte fundamental de la vida y de la escritura, por lo que no podíamos dejar de mencionar a algunas de sus amistades que han tenido una influencia decisiva en su quehacer literario, como Antonio Muñoz Quintana o Fernando Luis Chivite.<div><br /></div><div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/bEnlGhy-jhk" width="320" youtube-src-id="bEnlGhy-jhk"></iframe></div><br /><p><br /></p><p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=bEnlGhy-jhk">https://www.youtube.com/watch?v=bEnlGhy-jhk</a></p></div>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-43175211049761041412022-01-08T04:20:00.009-08:002022-01-08T04:20:00.195-08:00Sobre ARCHIPIÉLAGO BIDASOA, de Esther Zorrozua en DEIA<h1 itemprop="headline" style="background-color: white; color: #0f0f0f; font-family: "Merriweather Black", Georgia; font-size: 36px; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-weight: 400; line-height: normal; margin-bottom: 20px; margin-top: 15px; outline: 0px;">Esther Zorrozua: "Los milenials están viviendo un retroceso, como en época de guerras"</h1><h2 itemprop="description" style="background-color: white; color: #50545c; font-family: "Merriweather Black", Georgia; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-weight: normal; line-height: normal; margin-bottom: 15px; margin-top: 10px; outline: 0px; text-transform: uppercase;">LA ESCRITORA Y DOCENTE VIZCAINA ESTHER ZORROZUA PUBLICA SU SÉPTIMA NOVELA, 'ARCHIPIÉLAGO BIDASOA'</h2><span class="autor_sup" itemprop="author" style="background-color: white; border-right: 1px solid rgb(139, 139, 139); color: #4b4b4b; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 11px; line-height: 12px; margin-right: 5px; padding-right: 5px; text-transform: uppercase;"><a href="https://www.deia.eus/autores/ane-araluzea.html" style="border-bottom: 1px dotted rgb(85, 85, 85); color: #4b4b4b; font-weight: 700; line-height: 12px; outline: 0px; text-decoration-line: none;">ANE ARALUZEA</a> </span><span style="background-color: white; font-family: "Open Sans", Arial, Helvetica, sans-serif;"></span><span class="autor_sup" itemprop="author" style="background-color: white; border-right: 1px solid rgb(139, 139, 139); color: #4b4b4b; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 11px; line-height: 12px; margin-right: 5px; padding-right: 5px; text-transform: uppercase;">BILBAO </span><span style="background-color: white; font-family: "Open Sans", Arial, Helvetica, sans-serif;"></span><span class="fecha_hora" itemprop="dateCreated" style="background-color: white; clear: both; color: #657390; font-family: "Open Sans", Arial; font-size: 12px; margin-top: 2px; padding-bottom: 5px;">06.01.2022 | 00:33</span><span style="background-color: white; font-family: "Open Sans", Arial, Helvetica, sans-serif;"></span><div class="cuerpo_noticia fotoapaisada" style="background-color: white; border-top: none; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: 24px; margin-top: 10px;"><div class="foto_desa" itemprop="image" itemscope="" itemtype="schema.org/ImageObject" style="color: #373737; font-family: "Merriweather Regular", Georgia; font-size: 15px; margin-bottom: 15px;"><div class="st-placement standard_1 inImageRestricted" id="standard_1" style="all: initial !important; direction: ltr;"><div class="st-adunit st-reset st-show" style="-webkit-border-image: initial; -webkit-box-align: initial; -webkit-box-decoration-break: initial; -webkit-box-direction: initial; -webkit-box-flex: initial; -webkit-box-ordinal-group: initial; -webkit-box-orient: initial; -webkit-box-pack: initial; -webkit-box-reflect: initial; -webkit-font-smoothing: initial; -webkit-highlight: initial; -webkit-hyphenate-character: initial; -webkit-line-break: initial; -webkit-line-clamp: initial; -webkit-locale: initial; -webkit-mask-box-image: initial; -webkit-mask-composite: initial; -webkit-mask: initial; -webkit-perspective-origin-x: initial; -webkit-perspective-origin-y: initial; -webkit-print-color-adjust: initial; -webkit-rtl-ordering: initial; -webkit-ruby-position: initial; -webkit-tap-highlight-color: initial; -webkit-text-combine: initial; -webkit-text-decorations-in-effect: initial; -webkit-text-emphasis-position: initial; -webkit-text-emphasis: initial; -webkit-text-fill-color: initial; -webkit-text-orientation: initial; -webkit-text-security: initial; -webkit-text-stroke: initial; -webkit-transform-origin-x: initial; -webkit-transform-origin-y: initial; -webkit-transform-origin-z: initial; -webkit-user-drag: initial; -webkit-user-modify: initial; -webkit-writing-mode: initial; accent-color: initial; alignment-baseline: initial; animation: initial; app-region: initial; appearance: initial; aspect-ratio: initial; backdrop-filter: initial; backface-visibility: initial; background-blend-mode: initial; background: initial; baseline-shift: initial; block-size: initial; border-block: initial; border-collapse: initial; border-end-end-radius: initial; border-end-start-radius: initial; border-inline: initial; border-radius: initial; border-spacing: initial; border-start-end-radius: initial; border-start-start-radius: initial; border: initial; bottom: initial; box-shadow: initial; box-sizing: initial; break-after: initial; break-before: initial; break-inside: initial; buffered-rendering: initial; caption-side: initial; caret-color: initial; clear: initial; clip-path: initial; clip-rule: initial; clip: initial; color-interpolation-filters: initial; color-interpolation: initial; color-rendering: initial; color-scheme: initial; color: initial; column-fill: initial; column-rule: initial; column-span: initial; columns: initial; contain-intrinsic-block-size: initial; contain-intrinsic-inline-size: initial; contain-intrinsic-size: initial; contain: initial; content-visibility: initial; content: initial; counter-increment: initial; counter-reset: initial; counter-set: initial; cursor: initial; cx: initial; cy: initial; d: initial; display: initial; dominant-baseline: initial; empty-cells: initial; fill-opacity: initial; fill-rule: initial; fill: initial; filter: initial; flex-flow: initial; flex: initial; float: initial; flood-color: initial; flood-opacity: initial; font-feature-settings: initial; font-kerning: initial; font-optical-sizing: initial; font-variation-settings: initial; font: initial; forced-color-adjust: initial; gap: initial; grid-area: initial; grid: initial; height: 0px; hyphens: initial; image-orientation: initial; image-rendering: initial; inline-size: initial; inset-block: initial; inset-inline: initial; isolation: initial; left: 328px; letter-spacing: initial; lighting-color: initial; line-break: initial; list-style: initial; margin-block: initial; margin-inline: initial; margin: initial; marker: initial; mask-type: initial; mask: initial; max-block-size: initial; max-height: unset !important; max-inline-size: initial; max-width: unset !important; min-block-size: initial; min-height: initial; min-inline-size: initial; min-width: initial; mix-blend-mode: initial; object-fit: initial; object-position: initial; offset: initial; opacity: initial; order: initial; orphans: initial; outline-offset: initial; outline: initial; overflow-anchor: initial; overflow-clip-margin: initial; overflow-wrap: initial; overflow: initial; overscroll-behavior-block: initial; overscroll-behavior-inline: initial; overscroll-behavior: initial; padding-block: initial; padding-inline: initial; padding: initial; page-orientation: initial; page: initial; paint-order: initial; perspective-origin: initial; perspective: initial; place-content: initial; place-items: initial; place-self: initial; pointer-events: initial; position: absolute; quotes: initial; r: initial; resize: initial; right: initial; ruby-position: initial; rx: initial; ry: initial; scroll-behavior: initial; scroll-margin-block: initial; scroll-margin-inline: initial; scroll-margin: initial; scroll-padding-block: initial; scroll-padding-inline: initial; scroll-padding: initial; scroll-snap-align: initial; scroll-snap-stop: initial; scroll-snap-type: initial; scrollbar-gutter: initial; shape-image-threshold: initial; shape-margin: initial; shape-outside: initial; shape-rendering: initial; size: initial; speak: initial; stop-color: initial; stop-opacity: initial; stroke-dasharray: initial; stroke-dashoffset: initial; stroke-linecap: initial; stroke-linejoin: initial; stroke-miterlimit: initial; stroke-opacity: initial; stroke-width: initial; stroke: initial; tab-size: initial; table-layout: initial; text-align-last: initial; text-align: initial; text-anchor: initial; text-combine-upright: initial; text-decoration-line: initial; text-decoration-skip-ink: initial; text-indent: initial; text-orientation: initial; text-overflow: initial; text-rendering: initial; text-shadow: initial; text-size-adjust: initial; text-transform: initial; text-underline-offset: initial; text-underline-position: initial; top: 877px; touch-action: initial; transform-box: initial; transform-origin: initial; transform-style: initial; transform: initial; transition: initial; user-select: initial; vector-effect: initial; vertical-align: initial; visibility: initial; white-space: initial; widows: initial; width: 0px; will-change: initial; word-break: initial; word-spacing: initial; writing-mode: initial; x: initial; y: initial; z-index: initial; zoom: initial;"><div class="st-adunit-ad st-reset" style="-webkit-border-image: initial; -webkit-box-align: initial; -webkit-box-decoration-break: initial; -webkit-box-direction: initial; -webkit-box-flex: initial; -webkit-box-ordinal-group: initial; -webkit-box-orient: initial; -webkit-box-pack: initial; -webkit-box-reflect: initial; -webkit-font-smoothing: initial; -webkit-highlight: initial; -webkit-hyphenate-character: initial; -webkit-line-break: initial; -webkit-line-clamp: initial; -webkit-locale: initial; -webkit-mask-box-image: initial; -webkit-mask-composite: initial; -webkit-mask: initial; -webkit-perspective-origin-x: initial; -webkit-perspective-origin-y: initial; -webkit-print-color-adjust: initial; -webkit-rtl-ordering: initial; -webkit-ruby-position: initial; -webkit-tap-highlight-color: initial; -webkit-text-combine: initial; -webkit-text-decorations-in-effect: initial; -webkit-text-emphasis-position: initial; -webkit-text-emphasis: initial; -webkit-text-fill-color: initial; -webkit-text-orientation: initial; -webkit-text-security: initial; -webkit-text-stroke: initial; -webkit-transform-origin-x: initial; -webkit-transform-origin-y: initial; -webkit-transform-origin-z: initial; -webkit-user-drag: initial; -webkit-user-modify: initial; -webkit-writing-mode: initial; accent-color: initial; alignment-baseline: initial; animation: initial; app-region: initial; appearance: initial; aspect-ratio: initial; backdrop-filter: initial; backface-visibility: initial; background-blend-mode: initial; background: initial; baseline-shift: initial; block-size: initial; border-block: initial; border-collapse: initial; border-end-end-radius: initial; border-end-start-radius: initial; border-inline: initial; border-radius: initial; border-spacing: initial; border-start-end-radius: initial; border-start-start-radius: initial; border: initial; box-shadow: initial; box-sizing: initial; break-after: initial; break-before: initial; break-inside: initial; buffered-rendering: initial; caption-side: initial; caret-color: initial; clear: initial; clip-path: initial; clip-rule: initial; clip: initial; color-interpolation-filters: initial; color-interpolation: initial; color-rendering: initial; color-scheme: initial; color: initial; column-fill: initial; column-rule: initial; column-span: initial; columns: initial; contain-intrinsic-block-size: initial; contain-intrinsic-inline-size: initial; contain-intrinsic-size: initial; contain: initial; content-visibility: initial; content: initial; counter-increment: initial; counter-reset: initial; counter-set: initial; cursor: initial; cx: initial; cy: initial; d: initial; display: initial; dominant-baseline: initial; empty-cells: initial; fill-opacity: initial; fill-rule: initial; fill: initial; filter: initial; flex-flow: initial; flex: initial; float: initial; flood-color: initial; flood-opacity: initial; font-feature-settings: initial; font-kerning: initial; font-optical-sizing: initial; font-variation-settings: initial; font: initial; forced-color-adjust: initial; gap: initial; grid-area: initial; grid: initial; height: initial; hyphens: initial; image-orientation: initial; image-rendering: initial; inline-size: initial; inset-block: initial; inset-inline: initial; inset: initial; isolation: initial; letter-spacing: initial; lighting-color: initial; line-break: initial; list-style: initial; margin-block: initial; margin-inline: initial; margin: initial; marker: initial; mask-type: initial; mask: initial; max-block-size: initial; max-height: unset !important; max-inline-size: initial; max-width: unset !important; min-block-size: initial; min-height: initial; min-inline-size: initial; min-width: initial; mix-blend-mode: initial; object-fit: initial; object-position: initial; offset: initial; opacity: initial; order: initial; orphans: initial; outline-offset: initial; outline: initial; overflow-anchor: initial; overflow-clip-margin: initial; overflow-wrap: initial; overflow: initial; overscroll-behavior-block: initial; overscroll-behavior-inline: initial; overscroll-behavior: initial; padding-block: initial; padding-inline: initial; padding: initial; page-orientation: initial; page: initial; paint-order: initial; perspective-origin: initial; perspective: initial; place-content: initial; place-items: initial; place-self: initial; pointer-events: initial; position: absolute; quotes: initial; r: initial; resize: initial; ruby-position: initial; rx: initial; ry: initial; scroll-behavior: initial; scroll-margin-block: initial; scroll-margin-inline: initial; scroll-margin: initial; scroll-padding-block: initial; scroll-padding-inline: initial; scroll-padding: initial; scroll-snap-align: initial; scroll-snap-stop: initial; scroll-snap-type: initial; scrollbar-gutter: initial; shape-image-threshold: initial; shape-margin: initial; shape-outside: initial; shape-rendering: initial; size: initial; speak: initial; stop-color: initial; stop-opacity: initial; stroke-dasharray: initial; stroke-dashoffset: initial; stroke-linecap: initial; stroke-linejoin: initial; stroke-miterlimit: initial; stroke-opacity: initial; stroke-width: initial; stroke: initial; tab-size: initial; table-layout: initial; text-align-last: initial; text-align: initial; text-anchor: initial; text-combine-upright: initial; text-decoration-line: initial; text-decoration-skip-ink: initial; text-indent: initial; text-orientation: initial; text-overflow: initial; text-rendering: initial; text-shadow: initial; text-size-adjust: initial; text-transform: initial; text-underline-offset: initial; text-underline-position: initial; touch-action: initial; transform-box: initial; transform-origin: initial; transform-style: initial; transform: initial; transition: initial; user-select: initial; vector-effect: initial; vertical-align: initial; visibility: initial; white-space: initial; widows: initial; width: initial; will-change: initial; word-break: initial; word-spacing: initial; writing-mode: initial; x: initial; y: initial; z-index: 2147483647; zoom: initial;"><div class="st-display-render st-reset" style="-webkit-border-image: initial; -webkit-box-align: initial; -webkit-box-decoration-break: initial; -webkit-box-direction: initial; -webkit-box-flex: initial; -webkit-box-ordinal-group: initial; -webkit-box-orient: initial; -webkit-box-pack: initial; -webkit-box-reflect: initial; -webkit-font-smoothing: initial; -webkit-highlight: initial; -webkit-hyphenate-character: initial; -webkit-line-break: initial; -webkit-line-clamp: initial; -webkit-locale: initial; -webkit-mask-box-image: initial; -webkit-mask-composite: initial; -webkit-mask: initial; -webkit-perspective-origin-x: initial; -webkit-perspective-origin-y: initial; -webkit-print-color-adjust: initial; -webkit-rtl-ordering: initial; -webkit-ruby-position: initial; -webkit-tap-highlight-color: initial; -webkit-text-combine: initial; -webkit-text-decorations-in-effect: initial; -webkit-text-emphasis-position: initial; -webkit-text-emphasis: initial; -webkit-text-fill-color: initial; -webkit-text-orientation: initial; -webkit-text-security: initial; -webkit-text-stroke: initial; -webkit-transform-origin-x: initial; -webkit-transform-origin-y: initial; -webkit-transform-origin-z: initial; -webkit-user-drag: initial; -webkit-user-modify: initial; -webkit-writing-mode: initial; accent-color: initial; alignment-baseline: initial; animation: initial; app-region: initial; appearance: initial; aspect-ratio: initial; backdrop-filter: initial; backface-visibility: initial; background-blend-mode: initial; background: initial; baseline-shift: initial; block-size: initial; border-block: initial; border-collapse: initial; border-end-end-radius: initial; border-end-start-radius: initial; border-inline: initial; border-radius: initial; border-spacing: initial; border-start-end-radius: initial; border-start-start-radius: initial; border: initial; box-shadow: initial; box-sizing: initial; break-after: initial; break-before: initial; break-inside: initial; buffered-rendering: initial; caption-side: initial; caret-color: initial; clear: initial; clip-path: initial; clip-rule: initial; clip: initial; color-interpolation-filters: initial; color-interpolation: initial; color-rendering: initial; color-scheme: initial; color: initial; column-fill: initial; column-rule: initial; column-span: initial; columns: initial; contain-intrinsic-block-size: initial; contain-intrinsic-inline-size: initial; contain-intrinsic-size: initial; contain: initial; content-visibility: initial; content: initial; counter-increment: initial; counter-reset: initial; counter-set: initial; cursor: initial; cx: initial; cy: initial; d: initial; display: initial; dominant-baseline: initial; empty-cells: initial; fill-opacity: initial; fill-rule: initial; fill: initial; filter: initial; flex-flow: initial; flex: initial; float: initial; flood-color: initial; flood-opacity: initial; font-feature-settings: initial; font-kerning: initial; font-optical-sizing: initial; font-variation-settings: initial; font: initial; forced-color-adjust: initial; gap: initial; grid-area: initial; grid: initial; height: initial; hyphens: initial; image-orientation: initial; image-rendering: initial; inline-size: initial; inset-block: initial; inset-inline: initial; inset: initial; isolation: initial; letter-spacing: initial; lighting-color: initial; line-break: initial; list-style: initial; margin-block: initial; margin-inline: initial; margin: initial; marker: initial; mask-type: initial; mask: initial; max-block-size: initial; max-height: unset !important; max-inline-size: initial; max-width: unset !important; min-block-size: initial; min-height: initial; min-inline-size: initial; min-width: initial; mix-blend-mode: initial; object-fit: initial; object-position: initial; offset: initial; opacity: initial; order: initial; orphans: initial; outline-offset: initial; outline: initial; overflow-anchor: initial; overflow-clip-margin: initial; overflow-wrap: initial; overflow: initial; overscroll-behavior-block: initial; overscroll-behavior-inline: initial; overscroll-behavior: initial; padding-block: initial; padding-inline: initial; padding: initial; page-orientation: initial; page: initial; paint-order: initial; perspective-origin: initial; perspective: initial; place-content: initial; place-items: initial; place-self: initial; pointer-events: initial; position: absolute; quotes: initial; r: initial; resize: initial; ruby-position: initial; rx: initial; ry: initial; scroll-behavior: initial; scroll-margin-block: initial; scroll-margin-inline: initial; scroll-margin: initial; scroll-padding-block: initial; scroll-padding-inline: initial; scroll-padding: initial; scroll-snap-align: initial; scroll-snap-stop: initial; scroll-snap-type: initial; scrollbar-gutter: initial; shape-image-threshold: initial; shape-margin: initial; shape-outside: initial; shape-rendering: initial; size: initial; speak: initial; stop-color: initial; stop-opacity: initial; stroke-dasharray: initial; stroke-dashoffset: initial; stroke-linecap: initial; stroke-linejoin: initial; stroke-miterlimit: initial; stroke-opacity: initial; stroke-width: initial; stroke: initial; tab-size: initial; table-layout: initial; text-align-last: initial; text-align: initial; text-anchor: initial; text-combine-upright: initial; text-decoration-line: initial; text-decoration-skip-ink: initial; text-indent: initial; text-orientation: initial; text-overflow: initial; text-rendering: initial; text-shadow: initial; text-size-adjust: initial; text-transform: initial; text-underline-offset: initial; text-underline-position: initial; touch-action: initial; transform-box: initial; transform-origin: initial; transform-style: initial; transform: initial; transition: initial; user-select: initial; vector-effect: initial; vertical-align: initial; visibility: initial; white-space: initial; widows: initial; width: initial; will-change: initial; word-break: initial; word-spacing: initial; writing-mode: initial; x: initial; y: initial; z-index: 2147483647; zoom: initial;"><div class="st-reset" style="-webkit-border-image: initial; -webkit-box-align: initial; -webkit-box-decoration-break: initial; -webkit-box-direction: initial; -webkit-box-flex: initial; -webkit-box-ordinal-group: initial; -webkit-box-orient: initial; -webkit-box-pack: initial; -webkit-box-reflect: initial; -webkit-font-smoothing: initial; -webkit-highlight: initial; -webkit-hyphenate-character: initial; -webkit-line-break: initial; -webkit-line-clamp: initial; -webkit-locale: initial; -webkit-mask-box-image: initial; -webkit-mask-composite: initial; -webkit-mask: initial; -webkit-perspective-origin-x: initial; -webkit-perspective-origin-y: initial; -webkit-print-color-adjust: initial; -webkit-rtl-ordering: initial; -webkit-ruby-position: initial; -webkit-tap-highlight-color: initial; -webkit-text-combine: initial; -webkit-text-decorations-in-effect: initial; -webkit-text-emphasis-position: initial; -webkit-text-emphasis: initial; -webkit-text-fill-color: initial; -webkit-text-orientation: initial; -webkit-text-security: initial; -webkit-text-stroke: initial; -webkit-transform-origin-x: initial; -webkit-transform-origin-y: initial; -webkit-transform-origin-z: initial; -webkit-user-drag: initial; -webkit-user-modify: initial; -webkit-writing-mode: initial; accent-color: initial; alignment-baseline: initial; animation: initial; app-region: initial; appearance: initial; aspect-ratio: initial; backdrop-filter: initial; backface-visibility: initial; background-blend-mode: initial; background: initial; baseline-shift: initial; block-size: initial; border-block: initial; border-collapse: initial; border-end-end-radius: initial; border-end-start-radius: initial; border-inline: initial; border-radius: initial; border-spacing: initial; border-start-end-radius: initial; border-start-start-radius: initial; border: initial; box-shadow: initial; box-sizing: initial; break-after: initial; break-before: initial; break-inside: initial; buffered-rendering: initial; caption-side: initial; caret-color: initial; clear: initial; clip-path: initial; clip-rule: initial; clip: initial; color-interpolation-filters: initial; color-interpolation: initial; color-rendering: initial; color-scheme: initial; color: initial; column-fill: initial; column-rule: initial; column-span: initial; columns: initial; contain-intrinsic-block-size: initial; contain-intrinsic-inline-size: initial; contain-intrinsic-size: initial; contain: initial; content-visibility: initial; content: initial; counter-increment: initial; counter-reset: initial; counter-set: initial; cursor: initial; cx: initial; cy: initial; d: initial; display: initial; dominant-baseline: initial; empty-cells: initial; fill-opacity: initial; fill-rule: initial; fill: initial; filter: initial; flex-flow: initial; flex: initial; float: initial; flood-color: initial; flood-opacity: initial; font-feature-settings: initial; font-kerning: initial; font-optical-sizing: initial; font-variation-settings: initial; font: initial; forced-color-adjust: initial; gap: initial; grid-area: initial; grid: initial; height: initial; hyphens: initial; image-orientation: initial; image-rendering: initial; inline-size: initial; inset-block: initial; inset-inline: initial; inset: initial; isolation: initial; letter-spacing: initial; lighting-color: initial; line-break: initial; list-style: initial; margin-block: initial; margin-inline: initial; margin: initial; marker: initial; mask-type: initial; mask: initial; max-block-size: initial; max-height: unset !important; max-inline-size: initial; max-width: unset !important; min-block-size: initial; min-height: initial; min-inline-size: initial; min-width: initial; mix-blend-mode: initial; object-fit: initial; object-position: initial; offset: initial; opacity: initial; order: initial; orphans: initial; outline-offset: initial; outline: initial; overflow-anchor: initial; overflow-clip-margin: initial; overflow-wrap: initial; overflow: initial; overscroll-behavior-block: initial; overscroll-behavior-inline: initial; overscroll-behavior: initial; padding-block: initial; padding-inline: initial; padding: initial; page-orientation: initial; page: initial; paint-order: initial; perspective-origin: initial; perspective: initial; place-content: initial; place-items: initial; place-self: initial; pointer-events: initial; position: absolute; quotes: initial; r: initial; resize: initial; ruby-position: initial; rx: initial; ry: initial; scroll-behavior: initial; scroll-margin-block: initial; scroll-margin-inline: initial; scroll-margin: initial; scroll-padding-block: initial; scroll-padding-inline: initial; scroll-padding: initial; scroll-snap-align: initial; scroll-snap-stop: initial; scroll-snap-type: initial; scrollbar-gutter: initial; shape-image-threshold: initial; shape-margin: initial; shape-outside: initial; shape-rendering: initial; size: initial; speak: initial; stop-color: initial; stop-opacity: initial; stroke-dasharray: initial; stroke-dashoffset: initial; stroke-linecap: initial; stroke-linejoin: initial; stroke-miterlimit: initial; stroke-opacity: initial; stroke-width: initial; stroke: initial; tab-size: initial; table-layout: initial; text-align-last: initial; text-align: initial; text-anchor: initial; text-combine-upright: initial; text-decoration-line: initial; text-decoration-skip-ink: initial; text-indent: initial; text-orientation: initial; text-overflow: initial; text-rendering: initial; text-shadow: initial; text-size-adjust: initial; text-transform: initial; text-underline-offset: initial; text-underline-position: initial; touch-action: initial; transform-box: initial; transform-origin: initial; transform-style: initial; transform: initial; transition: initial; user-select: initial; vector-effect: initial; vertical-align: initial; visibility: initial; white-space: initial; widows: initial; width: initial; will-change: initial; word-break: initial; word-spacing: initial; writing-mode: initial; x: initial; y: initial; z-index: 2147483647; zoom: initial;"><div class="important-styled st-canvas-container open Leaderboard display-standard fssquz2" style="background-color: initial; border-radius: initial; border: initial; bottom: initial; color: initial; height: 0px; left: 0px; margin: initial; outline: initial; padding: initial; position: relative; right: initial; top: 0px; width: 0px;"><div class="important-styled st-canvas-el fhxwyqa" style="background-color: initial; border-radius: initial; border: initial; bottom: initial; color: initial; height: initial; left: 0px; margin: initial; outline: initial; padding: initial; position: absolute; right: initial; top: 0px; transform-origin: 0px 0px; transform: scale3d(1, 1, 1); width: initial;"><div class="important-styled st-canvas-container undefined fssquz2" style="background-color: initial; border-radius: initial; border: initial; bottom: initial; color: initial; height: 0px; left: 0px; margin: initial; outline: initial; padding: initial; position: relative; right: initial; top: 0px; width: 0px;"><div class="important-styled st-canvas-el f1dbi0mk" style="background-color: initial; border-radius: initial; border: initial; bottom: initial; color: initial; height: initial; left: 0px; margin: initial; outline: initial; padding: initial; position: absolute; right: initial; top: 533.698px; transform-origin: 0px 0px; transform: scale3d(1, 1, 1); width: initial;"><div class="important-styled st-canvas-container undefined fssquz2" style="background-color: initial; border-radius: initial; border: initial; bottom: initial; color: initial; height: 0px; left: 0px; margin: initial; outline: initial; padding: initial; position: relative; right: initial; top: 0px; width: 0px;"><div class="important-styled st-canvas-el f1ol5ewi" style="background-color: initial; border-radius: initial; border: initial; bottom: initial; color: initial; height: initial; left: 0px; margin: initial; outline: initial; padding: initial; position: absolute; right: initial; top: 0px; transform-origin: 0px 0px; transform: scale3d(0.947802, 0.947802, 1); width: initial;"><div class="important-styled f1m7i34m" style="background: none; border-radius: initial; border: 0px; bottom: initial; color: initial; float: none; height: 90px; left: 0px; margin: initial; max-height: none; max-width: none; min-height: 0px; min-width: 0px; outline: initial; overflow: hidden; padding: 0px; position: absolute; right: initial; top: 0px; visibility: visible; width: 728px; z-index: 1;"><div class="important-styled display-render-wrapper f1m7i34m" style="background: none; border-radius: initial; border: 0px; bottom: initial; color: initial; float: none; height: 90px; left: 0px; margin: initial; max-height: none; max-width: none; min-height: 0px; min-width: 0px; outline: initial; overflow: hidden; padding: 0px; position: absolute; right: initial; top: 0px; visibility: visible; width: 728px; z-index: 1;"><iframe allowtransparency="allowtransparency" class="important-styled f1m7i34m" frameborder="0" loading="eager" name="seedtag_creative" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-forms allow-top-navigation allow-top-navigation-by-user-activation allow-popups-to-escape-sandbox" scrolling="no" style="background: none; border-radius: initial; border-style: initial; border-width: 0px; bottom: initial; color: initial; display: block; float: none; height: 90px; left: 0px; margin: initial; max-height: none; max-width: none; min-height: 0px; min-width: 0px; outline: initial; overflow: hidden; padding: 0px; position: absolute; right: initial; top: 0px; visibility: visible; width: 728px; z-index: 1;" title="seedtag_creative_97748165677"></iframe></div></div></div></div><div class="important-styled st-canvas-container undefined fssquz2" style="background-color: initial; border-radius: initial; border: initial; bottom: initial; color: initial; height: 0px; left: 0px; margin: initial; outline: initial; padding: initial; position: relative; right: initial; top: 0px; width: 0px;"><div class="important-styled st-canvas-el f1180ik1" style="background-color: initial; border-radius: initial; border: initial; bottom: initial; color: initial; height: initial; left: 672px; margin: initial; outline: initial; padding: initial; position: absolute; right: initial; top: 0px; transform-origin: 0px 0px; transform: scale3d(1, 1, 1); width: initial;"><div class="important-styled display-render x-to-close f9k8010" style="background-color: initial; border-radius: initial; border: initial; color: initial; height: 18px; inset: initial; margin-bottom: initial; margin-left: -2px; margin-right: initial; margin-top: -20px; outline: initial; overflow: hidden; padding: initial; position: absolute; width: 18px;"><svg class="important-styled f1rznb0c" height="18" style="background-color: initial; border-radius: initial; border: initial; color: initial; display: block; height: initial; inset: initial; margin: initial; outline: initial; padding: initial; width: initial;" viewbox="0 0 83.6 83.6" width="18" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" xmlnsxlink="http://www.w3.org/1999/xlink"><defs><path class="important-styled f1rznb0c" d="M0 0h78.5v78.5H0z" id="prefix__SVGID_1_" style="background-color: initial; border-radius: initial; border: initial; color: initial; display: block; height: initial; inset: initial; margin: initial; outline: initial; padding: initial; width: initial;"></path></defs><clippath id="prefix__SVGID_2_"><use href="#prefix__SVGID_1_" overflow="visible"></use></clippath><path class="important-styled f1rznb0c" clip-path="url(#prefix__SVGID_2_)" d="M39.3 78.5C17.6 78.5 0 61 0 39.3 0 17.6 17.6 0 39.3 0 61 0 78.5 17.6 78.5 39.3 78.5 61 61 78.5 39.3 78.5" fill="#1D1D1B" opacity="0.7" style="background-color: initial; border-radius: initial; border: initial; color: initial; display: block; height: initial; inset: initial; margin: initial; outline: initial; padding: initial; width: initial;"></path><path class="important-styled prefix__st1 f1rznb0c" d="M21.6 56.9l34.8-34.8M56.4 56.9L21.6 22.1" style="background-color: initial; border-radius: initial; border: initial; color: initial; display: block; height: initial; inset: initial; margin: initial; outline: initial; padding: initial; width: initial;"></path></svg></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><img align="right" alt="Esther Zorrozua sostiene un ejemplar de su última novela. " border="0" class="kalooga_14144" itemprop="url" src="https://fotos01.deia.eus/2022/01/06/690x278/esther.jpg" title="Esther Zorrozua sostiene un ejemplar de su última novela. " /><div class="bloqueclear_video" style="clear: both; text-align: right;"><span class="pie_foto" itemprop="caption" style="bottom: 5px; color: #3a3a3a; display: inline-block; font-family: "Open Sans", Arial; font-size: 11px; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; padding-left: 5px; padding-right: 5px;">Esther Zorrozua sostiene un ejemplar de su última novela.</span> <span class="firma_foto" itemprop="author" style="color: black; display: inline-block; font-family: "Open Sans", Arial; font-size: 11px; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-weight: bold; line-height: 22px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-top: 0px; padding-right: 5px;">Oskar M. Bernal</span></div></div><span class="cuerpo_texto100" itemprop="articleBody" style="display: block; margin-top: 10px;"><p style="color: #3a3a3a; font-family: "Merriweather Regular", Georgia; font-size: 15px; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: 24px; margin: 30px 0px; padding: 0px;">Entre dos crisis, los milenials llevan más de una década tratando de abrirse paso en un precario ámbito laboral que condiciona cada una de sus decisiones vitales, desde el momento idóneo para emanciparse hasta para tener descendencia. El debacle del coronavirus ha apuntalado esta situación que sigue vigente para toda una generación a la que han cambiado las reglas por las que se guiaron los <i>boombers</i>. Esta realidad se plasma en <strong><i>Archipiélago Bidasoa</i> (Baile del sol), séptima novela de la escritora Esther Zorrozua</strong>. A través de una mirada intimista, sin analizarlo como fenómeno sociológico, la autora ejemplifica mediante la protagonista principal, Ariana, la incertidumbre que gobierna el futuro inmediato de toda una generación. "Los milenials están viviendo un retroceso, como en época de guerras", asevera la vizcaina.</p><span style="color: #373737; font-family: Merriweather Regular, Georgia;"><span class="bajo_parrafo" style="font-size: 15px;"></span></span><p style="color: #3a3a3a; font-family: "Merriweather Regular", Georgia; font-size: 15px; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: 24px; margin: 30px 0px; padding: 0px;">Esther Zorrozua ya había puesto el punto final a su novela antes del azote de la pandemia. <strong>"Todo se ha dilatado muchísimo en el tiempo y el manuscrito ha estado durmiendo en la editorial hasta ahora"</strong>, explica la escritora, que compagina su labor literaria con la docencia en centros de educación secundaria. "Me suele gustar tener cierta perspectiva, no abordar los temas en el momento en el que están sucediendo. Por eso busco temas amplios, que tiendan a la universalidad", describe la autora, que en su anterior trabajo, <i>Vida secreta del ornitorrinco</i>, trató la censura en relación a la cantidad de asuntos relacionados con la <i>Ley Mordaza</i> que habían saltado a la palestra: las polémicas con el libro <i>Farinha</i>, el rapero Valtònyc o el actor Willy Toledo, entre otros.</p><p style="color: #3a3a3a; font-family: "Merriweather Regular", Georgia; font-size: 15px; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: 24px; margin: 30px 0px; padding: 0px;">En esta ocasión, Zorrozua expone que la situación poco a variado tras la crisis sanitaria en relación al tema central que trata en <i>Archipiélago Bidasoa</i>, donde narra indirectamente aquellos problemas a los que se enfrentan los "jóvenes que ahora tienen entre 25 y 40 años". La aproximación a esta temática ha sido sencilla para la escritora que, además de tener dos hijos que pertenecen a esta generación, ha sido profesora durante cuarenta años y, por lo tanto, ha seguido de cerca la trayectoria de muchos exalumnos. <strong>"Estoy viviendo muy de cerca lo que les está costando hacerse un hueco y pelear. Todo está en el alambre, nada es definitivo. No hay manera de hacer un proyecto de vida"</strong>, considera Zorrozua, quien afirma que todas esas "dificultades para posicionarse en el mundo" afectan tanto al día a día de estos jóvenes que "muchos de ellos van a tener que renunciar a tener hijos".</p><span style="color: #373737; font-family: Merriweather Regular, Georgia;"><span class="bajo_parrafo" style="font-size: 15px;"></span></span><p class="gn-03N-Texto-sangría" style="color: #3a3a3a; font-family: "Merriweather Regular", Georgia; font-size: 15px; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: 24px; margin: 30px 0px; padding: 0px;"><span class="gn-03N-Texto-base">La escritora emplea una cita de Mario Benedetti –"Cuando creíamos que teníamos todas las respuestas de pronto nos cambiaron las preguntas"– para describir cómo han cambiado las reglas del juego. "<strong>A nosotros nos dieron unas herramientas para saber por dónde ir: fórmate y prepárate y tendrás un puesto en la vida, una seguridad</strong>. Hemos transmitido lo mismo, pensando que hacíamos lo mejor, y todo se ha ido al garete", expone sobre una generación, la de los milenials, que si bien creció en una época de bonanza económica su contexto ha cambiado completamente. "La historia nos ha enseñado que cada generación supera a la anterior. Esta es la primera que sin haber una guerra no está sucediendo eso, sino todo lo contrario. Es algo que nos desconcierta", añade la autora vizcaina.</span></p><p class="gn-03N-Texto-sangría" style="color: #3a3a3a; font-family: "Merriweather Regular", Georgia; font-size: 15px; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: 24px; margin: 30px 0px; padding: 0px;"><span style="color: #3359a5; font-size: 18px; text-transform: uppercase;">INCERTIDUMBRE </span></p><p class="gn-03N-Texto-sangría" style="color: #3a3a3a; font-family: "Merriweather Regular", Georgia; font-size: 15px; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: 24px; margin: 30px 0px; padding: 0px;">Con ese síndrome de la incertidumbre convive Ariana, la protagonista principal de <i>Archipiélago Bidasoa</i>. "La línea estructural de la novela es un largo viaje en tren, de Bilbao a París. No hay momento de paz ni de calma, todo está en movimiento. Es mi manera de reflejar cómo están viviendo los milenials, no tienen tiempo para detenerse y reflexionar", considera. Así, Ariana, que vive en <a href="https://www.deia.eus/bizkaia/bilbao/" style="border-bottom: none; color: #3359a5; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: 24px; outline: 0px; text-decoration-line: none;">Bilbao</a> con una pareja con la que no ha conseguido estabilizarse, inicia el viaje con una primera parada en Hendaia, a donde se ve obligada a acudir por el fallecimiento de una hermana como consecuencia de un accidente de tráfico. Paralelamente, Ariana deberá lidiar con tres hombres muy distintos entre sí que no le proporcionan la seguridad que necesita. "¿El problema está en ella? ¿Está en los demás?", pregunta retóricamente la autora. "A partir de ahí suceden una serie de episodios que le llevan a tomar otra vez rumbo al norte para terminar en París con una tía suya, un poco perro verde como ella, poco asentada", explica Zorrozua sobre el argumento de la novela, que tiene un final abierto.</p><span style="color: #373737; font-family: Merriweather Regular, Georgia;"><span class="bajo_parrafo" style="font-size: 15px;"></span></span><p class="gn-03N-Texto-sangría" style="color: #3a3a3a; font-family: "Merriweather Regular", Georgia; font-size: 15px; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: 24px; margin: 30px 0px; padding: 0px;"><span class="gn-03N-Texto-base">A su juicio, <i>Archipiélago Bidasoa</i> no tiene un enfoque sociológico, sino que va a lo individual. "No es una novela denuncia, sino que es una puesta en escena de una realidad que existe", concreta Zorrozua quien, por otra parte, asevera que en otros momentos históricos también ha habido personas que han tenido que vivir bajo el mismo paradigma. "Pero ahora es una minoría muy numerosa", puntualiza la escritora, quien se recuerda a sí misma ideando historias desde los 8 años. "He escrito siempre, pero he sido muy exigente conmigo misma y he roto mucho. He empezado a publicar muy tarde, no sé si porque ahora me perdono más a mí misma", confiesa esta vizcaina, que ha publicado sus últimas tres novelas con una editorial independiente canaria. A partir de la semana que viene, su séptima novela, repleta de protagonistas conscientes de la contingencia histórica que les ha tocado vivir, estará disponible en las librerías.</span></p><span style="color: #373737; font-family: Merriweather Regular, Georgia;"><span class="bajo_parrafo" style="font-size: 15px;"></span></span><div class="lead" style="background-color: #cacaca; border-radius: 8px; margin-top: 1em; padding: 0.4em;"><p class="gn-06N-Cita-1" style="color: #3a3a3a; font-family: "Merriweather Regular", Georgia; font-size: 15px; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: 24px; margin: 0.4em; padding: 0px;"><span class="gn-06N-Cita-1">"La línea estructural de la novela es un largo viaje en tren, de Bilbao a París. Sin paz ni calma"</span></p><span style="color: #373737; font-family: Merriweather Regular, Georgia;"><span class="bajo_parrafo" style="font-size: 15px;"></span></span><p class="gn-06N-Cita-1" style="color: #3a3a3a; font-family: "Merriweather Regular", Georgia; font-size: 15px; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: 24px; margin: 0.4em; padding: 0px;"> </p><span style="color: #373737; font-family: Merriweather Regular, Georgia;"><span class="bajo_parrafo" style="font-size: 15px;"></span></span><p class="gn-06N-Cita-1" style="color: #3a3a3a; font-family: "Merriweather Regular", Georgia; font-size: 15px; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: 24px; margin: 0.4em; padding: 0px;"><span class="gn-06N-Cita-1">"No es una novela denuncia, sino que es una puesta en escena de una realidad que existe"</span></p><span style="color: #373737; font-family: Merriweather Regular, Georgia;"><span class="bajo_parrafo" style="font-size: 15px;"></span></span><p class="gn-06N-Cita-nombre" style="color: #3a3a3a; font-family: "Merriweather Regular", Georgia; font-size: 15px; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-weight: bold; line-height: 24px; margin: 0px 0.4em; padding: 0px; text-transform: uppercase;"><span class="gn-06N-Cita-nombre">ESTHER ZORROZUA. </span><span style="font-size: 0.9em;">Escritora</span><span style="background-color: transparent;"> </span></p><p class="gn-06N-Cita-nombre" style="color: #3a3a3a; font-family: "Merriweather Regular", Georgia; font-size: 15px; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-weight: bold; line-height: 24px; margin: 0px 0.4em; padding: 0px; text-transform: uppercase;"><span style="background-color: transparent;"><br /></span></p><p class="gn-06N-Cita-nombre" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: 24px; margin: 0px 0.4em; padding: 0px;"><span style="color: #3a3a3a; font-family: Merriweather Regular, Georgia;"><span style="font-size: 15px; text-transform: uppercase;"><a href="https://www.deia.eus/cultura/2022/01/06/milenials-viviendo-retroceso-epoca-guerras/1180336.html">https://www.deia.eus/cultura/2022/01/06/milenials-viviendo-retroceso-epoca-guerras/1180336.html</a></span></span></p></div></span></div>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-58401669495798307402022-01-07T04:19:00.001-08:002022-01-07T04:19:37.885-08:00Reseña de NOS TRAGARÁ EL SILENCIO, de Miguel A. Zapata en Que la ciudad se acabe pronto<a href="https://laciudadseacaba.com/wp-content/uploads/2022/01/nos-tragara-el-silencio.png"></a><div style="text-align: center;"><a href="https://laciudadseacaba.com/wp-content/uploads/2022/01/nos-tragara-el-silencio.png"></a><a href="https://laciudadseacaba.com/wp-content/uploads/2022/01/nos-tragara-el-silencio.png"><img height="284" src="https://laciudadseacaba.com/wp-content/uploads/2022/01/nos-tragara-el-silencio.png" width="568" /></a></div><a href="https://laciudadseacaba.com/wp-content/uploads/2022/01/nos-tragara-el-silencio.png"></a><br /><br /><br />La lectura de <i>Nos tragará el silencio</i> (Baile del sol, 2021) no me ha inspirado una reseña al estilo tradicional, sino una reflexión. Aunque presentado en formato de novela, Miguel Ángel Zapata firma una crítica al sistema actual y proyecta las devastadoras consecuencias futuribles que podría sufrir nuestro estado de bienestar. La libertad no existe, no es un derecho, sino una contraprestación asumida sin posibilidad de réplica. La idea, que es el punto de partida de la tesis, es terrorífica. Zapata no deja detalle sin analizar en una danza dialéctica que nos hace sentir inmersos en un agujero negro, mecidos por un estilo cuidado, excelso y, en ocasiones, asfixiante, pero que se va desenrollando como la espiral de un reloj, abarcando cada vez mayor espacio, con una suerte de fuerza centrífuga, alcanzando una mayor densidad de capas sociales. Lo subterráneo como cárcel, la mayoría de edad concebida como medida de control, un estado que ha alcanzado la autonomía y en el que todo es opaco, en el que se persigue la invisibilidad de las personas a través de la digitalización, donde el error no se justifica, simplemente se asume. Me ha recordado a Kafka y a 1984, también a Tomás Moro (hay una referencia, al final y casi de pasada, a <i>Mein Kampf</i> que me parece de los más acertada). Este libro no es una utopía, ni una distopía, aunque ambas ideas confluyen en él. Tal vez podría encasillarse en la ucronía, como visión alternativa de un estado premonitorio, la narración no recurre a excesos propios de la ficción, sino que se apoya en la extrapolación del presente por la vía del realismo.<br /><br />Hay algo que nos es familiar en todo momento, un aura casi acogedor y, por lo tanto, inquietante. La narración se derrama en siglas, certificados, divisiones de funcionariados en cadena, un sistema presidiario encubierto y plenamente aceptado como contraprestación a un pacto de bonhomía ciudadana sin fisuras. En esta sociedad que presenta Zapata no existe opción para huir del sistema; ya que este lo acoge todo, te encuentra allá donde estés, desde la producción agrícola hasta el sistema sanitario o el educativo (que es diana de la crítica desde el principio), pues el estado proporciona todos los recursos necesarios a cambio de una desorbitada carga de impuestos. Nada queda al azar. La desaparición de la Historia se produce de manera progresiva, casi imperceptible, mediante la simplificación, eliminación o modificación del contenido de los libros que la contienen (<a href="https://www.heraldo.es/noticias/nacional/2021/12/09/nuevos-contenidos-asignatura-historia-segundo-bachillerato-educacion-pilar-alegria-1539280.html">en ocasiones la realidad supera a la ficción</a>). Es una especie de proceso de limpieza, de “regeneración” en la que van desapareciendo piezas del pasado. ¿Hay una referencia indirecta a <i>Fahrenheit 451</i>? No se destruyen los libros, pero se violan, se usan con un fin corrupto, se esclavizan. No se parte de cero, sino que se reciclan para oscurecer el pasado, lo que se me antoja aún más atroz.<br /><br />La vida es un ciclo marcado, como el recorrido de un hámster, si te sales del circuito vuelves al principio. Siempre hay una casilla de salida a la que volver, en la que recuperar tus derechos y regenerarte. Las familias quedan encadenadas entre sí, nuestros fallos los heredarán nuestros hijos. Zapata apunta hacia la digitalización de nuestra existencia como el mal endémico del siglo XXI, el cual nos dirige hacia una involución social que deriva en una especie de estado soviético moderno, más disimuladamente controlable mediante bases de datos y documentación cifrada por la vía cibernética. Todo puede desaparecer sin dejar rastro. Un aspecto que me ha parecido especialmente interesante es la percepción del funcionario como un soldado al servicio de La Hiedra. Una suerte de lobotomía general, lenta y machacante, tras el que todos acaban por sentirse Hiedra, tallos, ramificaciones, savia… Todos pasamos por el aro, tarde o temprano bajamos al subsuelo por un error burocrático, un desliz propio o por puro desconocimiento. El ciudadano obtiene en La Hiedra lo que ha sembrado por omisión, por agachar la cabeza, por asumir su incapacidad para cambiar las cosas. En el fondo, nuestro silencio siempre tiene un precio y podemos vivir mirando eternamente hacia otro lado.<br /><br /><br />El libro apunta hacia la digitalización de nuestra existencia como el mal endémico del siglo XXI<br /><br />No podemos apreciar <i>Nos tragará el silencio</i> como un ejercicio literario al uso, sino como un juego híbrido entre el ensayo y la novela. Una especie de rompecabezas cuyos pedazos dan vueltas en un torbellino. Hay tristeza en este libro. Hay derrota. Lo leo, de hecho, como un llanto interminable de quien intuye la destrucción del mundo tal y como lo conocemos. Ese temor callado que tenemos a que nuestra información esté en la red, digitalizada, hackeable. ¿Es posible que nos puedan robar la vida y que ni siquiera el estado se entere? La respuesta es sí. El estado no es Dios, de hecho ni siquiera existe como tal, es un constructo que fluye, varía, se modifica, una serie de engranajes siempre susceptibles de fallar. La ausencia de partidos políticos lleva al pensamiento único, al adocenamiento, a la dictadura aceptada, al desgaste sutil de la libertad, como el aire erosiona las montañas. Pero hay también una profunda reflexión crítica, económica y social, apoyada en la visión cosmogónica del hombre como mero conducto por el que fluye y sucede su contexto. El contexto es más importante que el hombre. El contexto se ha tragado al hombre. El auténtico protagonista no es quien habla, quien escribe, sino aquello que le rodea. Existe un solo yo, que es La Hiedra. El Hombre ha muerto.<br /><br /><br /><p><a href="https://laciudadseacaba.com/nos-tragara-el-silencio-de-miguel-angel-zapata/">https://laciudadseacaba.com/nos-tragara-el-silencio-de-miguel-angel-zapata/</a></p>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-20838231131501804912022-01-03T13:27:00.002-08:002022-01-03T13:27:49.645-08:00Reseña de BERLINALE, de Elio Quiroga en El Perseguidor<h1 style="text-align: center;">FUNDIDO EN NEGRO</h1><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div>Eduardo García Rojas/El Perseguidor <span class="Apple-converted-space" style="font-size: 10px;"> </span><br /><br />“Los gobiernos son tratados como intrusos en los mercados del cine, siempre ha sido así, porque este es un negocio en el que los inversores privados se juegan mucho dinero, y los Estados, sus burocracias bienintencionadas y sus películas de “arte” no son precisamente bienvenidos. Averiguar eso no requiere de demasiadas neuronas, pero así son las cosas. Nuestro querido gobierno aún no lo sabe, a pesar de que cada año vuelven a España con el rabo entre las piernas”.<br /><br />(<i>Berlinale,</i> Elio Quiroga, colección Narrativa, Baile del Sol, 2021)<br /><br /><br /><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjti37ASejMIOl7VvM2rqbmo-e_i4jpEmeTCM_-nHbWZfvTaDdw0rgLkTxVIGieuxGN4Lvy0at6iXJuGwkO2cEIFIZqZr12txXIs_9lK7MuAvMQigPcz6TC6GGkaEEnxCF5o36U1mKDjlaoDIxx7W8W2tMWSQLBRTACfrXwAevbEtZHaG8RBNhc_PCjrg=s2190" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="759" data-original-width="2190" height="171" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjti37ASejMIOl7VvM2rqbmo-e_i4jpEmeTCM_-nHbWZfvTaDdw0rgLkTxVIGieuxGN4Lvy0at6iXJuGwkO2cEIFIZqZr12txXIs_9lK7MuAvMQigPcz6TC6GGkaEEnxCF5o36U1mKDjlaoDIxx7W8W2tMWSQLBRTACfrXwAevbEtZHaG8RBNhc_PCjrg=w493-h171" width="493" /></a></div><br /><p><br /></p><p> Escritor y cineasta en el que confluye una sorprendente capacidad de adaptación, <i>Berlinale</i> (Baile del Sol, <br />2021), su más reciente novela, nos revela también a un autor políticamente incorrecto, que sabe jugar con la sátira sin caer en la parodia.<br /><br /><i>Berlinale</i> es el relato de una investigación en clave negra y criminal pero con un fondo de chiste. O mejor, de comedia bufa. Hay que saber leer lo subtextos que Quiroga plantea en su nuevo libro y entender con una sonrisa que a veces termina en carcajada que todo cuanto cuenta puede resultar, nos tememos, verdad.<br /><br />La novela se plantea así como una sátira inteligente no solo sobre el mundo del cine y sus zonas oscuras, que son aquellas en las que se hace negocio, sino por su refrescante tendencia a la provocación primero presentando a un personaje francamente repugnante, y que sin embargo cae bien porque demonios, él mismo es quién nos cuenta la historia; segundo porque sobre todo la parte que da inicio a este enredo de altos vuelos con muertos por en medio, le sirve al escritor y cineasta para criticar cómo nos las gastamos a este lado del Atlántico, Canarias, el tan cacareado archipiélago eje de una tricontinentalidad que más parece un trabalenguas que otra cosa, y el país al que pertenece, esta Expaña nuestra que cada día que amanece, amanece de una manera distinta.<br /><br />Al margen de los argumentos de los que se sirve el autor para demoler todo lo que encuentra a su alrededor, la farsa de un sistema que ya evidencia signos de caducidad, <i>Berlinale</i> es también una novela policiaca al uso, solo que quien inicia y desarrolla página tras página la investigación es un personaje ruinito, un detective privado, mitad agente del CNI, que busca y rebusca en la capital alemana algo que como pasa en casi todas las grandes novelas del género negro sirve más bien como gancho que otra cosa. En este aspecto, y más allá de la resolución de las diversas tramas que se van desplegando en la novela a medida que se avanza hacia su final, lo mejor de este libro salpicado de referencias cinéfilas, es, precisamente, seguir los pasos de un personaje, Delfino Almeida, llamado a convertirse en socio honorario de ese club que cuenta entre sus miembros con tipos como Eladio Monroy, Mat Fernández, Jeque, Ricardo Blanco y José García Gago, por mencionar solo a sus más ilustres compañeros del archipiélago. Esa rama canaria que ya mira cara a cara a sus compañeros peninsulares sin renunciar a su acento.<br /><br />Hacía tiempo, y es algo de agradecer, que no leía un libro y mucho menos un libro escrito en estas tierras insulares, con una sonrisa casi perpetua dibujada en los labios. Una sonrisa, cabe añadir, en ocasiones algo inquieta porque los callejones en los que se mete Almeida son tan inescrutables como el caso en el que se mete de cabeza.<br /><br />El libro, al modo de Sebald pero sin las pretensiones de Sebald, incluye fotografías que ilustran los escenarios en los que se introduce nuestro más que héroe, anti héroe, y cuenta con partes realmente antológicas, sobre todo cuando en ellas se habla de cine, de cine de verdad. Sobre todo el que no supo hablar, el mudo, el silente, ese que aprendió a contar historias sin necesidad de palabras sino de <br />imágenes.<br /><br />Poesía imposible de imaginar hoy, y testimonio de un pasado que pasen los años se antoja si no más interesante sí que más emocionante. Una clave que el propio Elio Quiroga deja en boca de uno de los personajes de la novela, quien aporta además un queja, y es lo poco que nos ha llegado de aquel cine que no supo hablar. No supo o no quiso, mejor dejémoslo, así.<br /><br />La novela recorre las entretelas de la industria cinematográfica actual en el marco de uno de los festivales de cine europeos más importantes del mundo y bucea en el mercado que confluye en el European Film Market (EFM), lo que aclara un poco más los tiras y aflojas que intervienen en la compra y venta de películas. Toda esta información no es baladí y refuerza los contenidos de una novela que se toma más en serio de lo que parece porque como dejó escrito nuestro admirado Boris Vian, la risa es la única manera que tenemos de tomarnos las cosas en serio.<br /><br />Una mujer, como ya nos ha acostumbrado la novela policiaca, o la novela que se inspira en la policiaca para contar una historia, tendrá un protagonismo especial a medida que se van desatando algunos de los nudos que Elio Quiroga ha ido dejando amarrados a lo largo de la novela. Una historia que salvo su final, un final que no termina de convence, me revela a un escritor dotado si no para la comedia sí que para la sátira feroz que no necesita de palabras inapropiadas para ridiculizar lo que se quiere ridiculizar.<br /><br />A la espera de una nueva incursión del escritor y cineasta en las procelosas y oscuras aguas del género, recuerdo que a este hombre más apegado a las incontinencias del fantástico que a reflejar nuestra realidad bajo la mirada de la literatura negra y criminal, cuenta en su haber con la adaptación al cine de la que sigue siendo a mi juicio la mejor novela de Alexis Ravelo, <i>La estrategia del pequinés</i>, y de un puñado de películas y novelas que transitan desde lo terrorífico a la ciencia ficción con -afortunadamente- denominación de origen. Es decir, que pese a sus irregularidades y algún que otro desacierto, ahí detrás late, se percibe y se encuentra un escritor y también un cineasta con estilo y mirada tremendamente personal. Cien por cien Elio Quiroga.</p><p><br /></p><p><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjalSshrjSFLPWgm1E4bmq2ObJOgptmWXoY8XB-f48v_v4ukde-z-qx3z7PICKZcjk-5iaYYKpaGO_xroTheNKkNvxaIjndqNbtRUmo1iCiGjyROML1oFg-gnHQMy0HN01awS1tNviDyGxxiqvwZa3SIm5vwlC__A0lkVmLmfVun6mHGL0DjvAheG9i_w=s1417" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="1417" data-original-width="1166" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjalSshrjSFLPWgm1E4bmq2ObJOgptmWXoY8XB-f48v_v4ukde-z-qx3z7PICKZcjk-5iaYYKpaGO_xroTheNKkNvxaIjndqNbtRUmo1iCiGjyROML1oFg-gnHQMy0HN01awS1tNviDyGxxiqvwZa3SIm5vwlC__A0lkVmLmfVun6mHGL0DjvAheG9i_w=w526-h640" width="526" /></a></div><p><br /><br /></p>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-26337212698581132632022-01-02T03:48:00.004-08:002022-01-02T03:48:00.195-08:00Sobre EL REY DE KAHEL, de Tierno Monénembo en Amnis<p> </p><h2>Del archivo a la novela, o los retos de una reescritura: <i>El rey de Kahel</i> de Tierno Monénembo</h2><div><strong>Florence <span class="familyName">Paravy</span></strong></div><p>En 2008, Tierno Monénembo publicó <i>El rey de Kahel</i>, una novela sobre una figura marginal de la conquista colonial, desconocida en Francia pero famosa en Guinea, Aimé Victor Olivier (1840-1919), a quien el rey de Portugal otorgó el título de vizconde de Sanderval en 1881. Impulsado por grandes ambiciones, tanto para él como para Francia, que quería convertirse en una gran potencia colonial, este burgués de temperamento aventurero se lanzó a la conquista del reino fulani de Fouta-Djalon, región de la que procede el novelista. Realizó cuatro viajes allí (1879-80, 1887-88, 1894-95 y a partir de 1896), que le permitieron conocer a fondo esta región hasta entonces prácticamente inexplorada; estableció relaciones muy estrechas con los gobernantes de los distintos reinos, obtuvo derechos y títulos de propiedad, en particular sobre la región de Kahel, de la que llegó a ser rey, y se implicó en la vida política del país, en particular en las rivalidades entre los príncipes, que favorecieron considerablemente la conquista colonial. Sin embargo, al haber actuado sin ningún mandato oficial, siempre fue mirado con recelo por la administración y, tras la conquista militar (1896), definitivamente marginado, siendo considerados nulos los tratados que había firmado a título personal por las autoridades coloniales.</p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhZtnV37RKldMvkch3ivRs8ZE3uRRxq-pGXRZGEAkkWOh9dlYM0__zmINloOWW-7KpRp0MU2AoriJdU_3nOc6cVqLPj58Lv6iAsU2f1aXo4hnt2l9nhh7tkShesALRBIL1V65w-70Ld0SbUYq4qd1rJDrnIAb0cO_mZjcKiBLaC5YiQgkihhMWdXg-KnQ=s750" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="750" data-original-width="589" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhZtnV37RKldMvkch3ivRs8ZE3uRRxq-pGXRZGEAkkWOh9dlYM0__zmINloOWW-7KpRp0MU2AoriJdU_3nOc6cVqLPj58Lv6iAsU2f1aXo4hnt2l9nhh7tkShesALRBIL1V65w-70Ld0SbUYq4qd1rJDrnIAb0cO_mZjcKiBLaC5YiQgkihhMWdXg-KnQ=s320" width="251" /></a></div><br />En la medida en que los historiadores no proporcionan mucha información sobre Sanderval, el novelista trabajó en los archivos. Primero "buscó información en los Archivos Nacionales de Conakry, pero no encontró nada sustancial ", luego conoció al nieto del explorador, Bruno Olivier de Sanderval, y pudo consultar los archivos familiares que éste depositó en 1998 en los Archivos Departamentales de Calvados. Esta colección contiene una masa considerable de documentos de naturaleza y origen muy diversos (libros, diarios, documentos administrativos, correspondencia, notas manuscritas, textos de tratados, etc.), que permitieron al escritor remontar las aventuras y desventuras de su héroe de una manera histórica muy precisa. Menciona o cita a varios de ellos a lo largo de la novela. Esta colección también incluye los relatos de viajes de Sanderval. Como se han publicado, se sitúan en la intersección de las dos grandes instituciones de conservación de la palabra escrita, los archivos y las bibliotecas. Aunque no son documentos de archivo en el sentido estricto del término, forman parte de los "nuevos archivos" a los que las ciencias sociales han dado derecho a utilizar en la investigación desde hace medio siglo. Estas obras, que se han vuelto casi imposibles de encontrar, son relatos autobiográficos -un género que ocupa un lugar importante en los archivos personales y que ha dado lugar a numerosas colecciones y estudios de historiadores contemporáneos- y su interés es esencialmente histórico. El proceso de investigación y exhumación de los mismos es, por tanto, similar, al menos inicialmente, al del historiador o biógrafo que, para documentar su obra, se adentra en los desconocidos laberintos de los archivos, ya sean públicos o privados.<p></p><h3><b>De diario de viaje a novela</b></h3><p>Basándose en sus viajes, Sanderval publicó cuatro obras. Aquí sólo nos interesarán los dos primeros, <i>De l'Atlantique au Niger par le Foutah-Djallon: carnet de voyage</i> y <i>Soudan français. Kahel,</i> <i>carnet de voyage</i>, que proporcionó a T. Monénembo abundante material narrativo y del que extrajo varias citas, que son objeto del presente estudio.</p><p>Los relatos de Sanderval y la novela de T. Monénembo se sitúan en contextos completamente diferentes, en el plano enunciativo, estético, socio-histórico e ideológico. Uno de ellos está escrito por un explorador del siglo XIX, precursor de la conquista del continente africano, y pertenece a una larga tradición de relatos de viajes por tierras lejanas. Este último es ante todo el relato de una aventura peligrosa y sorprendente, y como tal es de interés para el público en general. Pero en la segunda mitad del siglo XIX, el cuaderno de viaje por tierras africanas se convirtió en el instrumento de una futura conquista al difundir el conocimiento de un mundo todavía muy poco conocido: los cuadernos de viaje de Sanderval incluían así un gran número de observaciones científicas destinadas a un público más restringido, el círculo de los eruditos. También es una expresión de la ideología colonial cuya validez y legitimidad justifica, muy explícitamente en el caso de Sanderval.</p><p>Escrita por un africano más de un siglo después de los cuadernos de Sanderval, mucho después de la colonización y descolonización de África, la novela de T. Monénembo tiene, naturalmente, un alcance y unos intereses muy diferentes. Aunque el novelista se inspiró en gran medida en los escritos de Sanderval, no pretende ser históricamente exacto, ni pretende ser perfectamente fiel a sus fuentes. Todo el relato oscila así entre la fidelidad al hipotexto, las modificaciones más o menos importantes y la pura ficción. El estudio de estas relaciones intertextuales, que examinaremos aquí mediante el uso de citas, revela el modo en que el escritor inflexiona la narración, el retrato y las motivaciones del personaje a través de un complejo juego entre la realidad y la ficción, que nos permite captar mejor los significados subyacentes de esta reescritura poscolonial.</p><p>Cuando Monénembo comenzó su proyecto, tenía ante sí una enorme cantidad de material -sólo los tres primeros libros de Sanderval suman más de mil páginas- que tendría que transformar cuantitativa y cualitativamente. Desde el punto de vista narrativo, la obra avanza sobre cuatro ejes: préstamo fiel y reelaboración; selección y reducción; a la inversa, ampliación y dramatización, lo que implica ya una cierta ficcionalización; y, por último, invención de diversos episodios. La misma observación se aplica al uso de citas. Estos, que a priori dan un sello de autenticidad a la historia, son en realidad el lugar de múltiples juegos de escritura. Muchos de ellos son perfectamente auténticos y fieles, salvo algunos detalles; otros están desplazados en el tiempo, o ligeramente modificados, recortados, asociados, sin que se indique esta intervención del autor. Otros parecen pura y simplemente inventados. Estas citas constituyen, pues, un microfenómeno representativo del conjunto de la obra del escritor, ya que, como señala Antoine Compagnon, la cita nunca es un acto gratuito e insignificante:</p><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px;"><p> La cita no tiene sentido en sí misma, porque sólo está en una obra, que la mueve y la hace jugar. La noción esencial es la de su trabajo, de su funcionamiento, el fenómeno. [...] La pregunta "¿Qué quiere decir?" parece la única adecuada para la cita: supone que alguien se apodera de la palabra, la aplica a otra cosa, porque significa algo diferente.</p></blockquote><p>La alteridad enunciativa y su influencia en el significado se ven aquí especialmente acentuadas por el carácter transgenérico de la reescritura y, sobre todo, por el contexto histórico, político e ideológico que rige la relación entre el texto citado y el texto citante. Por otra parte, toda práctica intertextual plantea grandes exigencias a las competencias culturales del lector; pero en la medida en que el hipotexto es desconocido y de muy difícil acceso, el autor puede jugar con él a su antojo, multiplicando así los engaños, en particular mezclando citas verdaderas y falsas, mientras que el lector apenas puede detectar la parte ficticia en la intertextualidad.</p><h3><b><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgoctsVuqBjDgIiOW9ST4GtPRrGDDKAjsaJJWp1an4niZIzqCTCRQoB7SSCkTKGeZZZrPnudIn7IDcfOesfJ8YAjzz0Osew7N9FqzZcLrcrHhx9mjKab7bOSdrA_So0xLFsNUGDT50xXMFfhK68w-ac_G5DSOF7Dkawpq3p5_IbN9fH42b4E1KygfKnQw=s512" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="256" data-original-width="512" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgoctsVuqBjDgIiOW9ST4GtPRrGDDKAjsaJJWp1an4niZIzqCTCRQoB7SSCkTKGeZZZrPnudIn7IDcfOesfJ8YAjzz0Osew7N9FqzZcLrcrHhx9mjKab7bOSdrA_So0xLFsNUGDT50xXMFfhK68w-ac_G5DSOF7Dkawpq3p5_IbN9fH42b4E1KygfKnQw=w400-h200" width="400" /></a></div><br />Cuestiones estéticas</b></h3><p>La reescritura busca, en primer lugar, explotar un material relativamente árido para producir una verdadera novela de aventuras, en la que el lector reconoce los estereotipos que constituyen el horizonte de expectativa de este género literario.</p><p>Una primera operación intertextual importante es la supresión de una serie de elementos que se han vuelto superfluos, en particular las observaciones científicas que ocupan un lugar importante en los volúmenes del explorador. Esta característica general se refleja en la inserción de algunas citas, ligeramente modificadas, como aquí:</p><p>Vio a Kebali y escribió: "Un valle muy elegante, bordeado por colinas acantiladas en el lado sureste. La hermosa vegetación de sus campos pintorescamente ondulados, sus racimos de naranjos, papayas y nísperos, sus frescos pastos, sus sombreados bosques harían la reputación de un estado europeo.</p><p>He aquí el pasaje correspondiente de Sanderval, en el que subrayamos algunos elementos diferentes:</p><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px;"><p> Muy agraciado este valle de Kibali; tiene unos 15 kilómetros de ancho y 25 o 30 de largo. La hermosa vegetación de sus campos pintorescamente ondulados, sus racimos de naranjos, papayas, mampatas, nétés, sus frescos pastos, sus sombríos bosques harían la reputación de un estado europeo.</p></blockquote><p>Hay que señalar que, más allá de las supresiones y modificaciones relativas a los elementos científicos, la transformación del adjetivo "ombreux" en "ombrageux" es reveladora: el término utilizado por Sanderval sólo tiene un valor descriptivo, mientras que "ombrageux" constituye un hipálage y ya no se refiere realmente al paisaje, sino a la imagen que T. Monénembo intenta dar de los Peuls a lo largo de la novela.</p><p>Por otra parte, como el diario de viaje es por naturaleza redundante, ya que se repiten las mismas escenas y los mismos problemas a lo largo del viaje, T. Monénembo reorganiza y sintetiza para evitar la monotonía inherente a estas repeticiones, pasando a menudo del relato detallado al resumen. Este procedimiento recurrente aparece también en forma de "cita falsa" descriptiva, impregnada de lirismo bucólico, como aquí: "¡Por todas partes colinas, por todas partes huertos, por todas partes prados y flores! ¡Por todas partes, manantiales, ríos, arroyos!</p><p>También se aprovechan algunos préstamos de los relatos de Sanderval en la elaboración de episodios de ficción que crean suspense, una tensión dramática ligada a la audacia del explorador y a los riesgos que corre. Así, la fórmula final del relato publicado en 1882, "Constituenda est Timbo "9 , no se presenta como tal; se utiliza en el contexto de una escena inventada que subraya el gusto del personaje por el desafío heroico y dramatiza su situación poniéndolo en peligro:</p><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px;"><p> Rojo de ira, colocó una pancarta en el tejado de su casucha en la que, recordando sus lecciones de latín, escribió en letras rojas y gruesas: "¡Constituenda est Timbo! Timbó estaba terriblemente indignado: algunos lo veían como un insulto, otros como una declaración de guerra.</p></blockquote><p>Otras citas también nos permiten establecer dos tramas amorosas que también son fruto de la imaginación del autor. El primero es el retrato de la reina Taïbou, oportunamente recortado:</p><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px;"><p> La reina Tahibou tiene veinticuatro años. Como se ha dado cuenta de que el exuberante desarrollo de sus pechos llama la atención, pone cierta coquetería en la exhibición de sus encantos, y es desnuda hasta la cintura como ha vuelto esta noche. Sus enormes pechos miden nada menos que 40 centímetros y le llegan hasta las rodillas. Lleva bolas de ámbar del tamaño de un huevo colgando de su pelo, que está trenzado en estrechas trenzas. Su pecho está cubierto de monedas de cinco francos, cuyo tintineo despierta en ella un orgullo infantil. Sus brazos están cargados de brazaletes de plata tan gruesos como su pulgar, y lleva anillos de grueso alambre de plata trenzado en los tobillos.</p></blockquote><p>T. Monénembo, citando el cuaderno, conserva de este pasaje sólo la descripción de las joyas (a partir de "Ella lleva"): así, el tono poco halagüeño del retrato realizado por el explorador -que, en general, sólo expresa fastidio y desprecio por la reina- se inflexiona y puede apoyar fácilmente una escena de seducción que desembocará más tarde en un breve romance.</p><p>El novelista también utiliza el siguiente pasaje para desarrollar una nueva relación amorosa:</p><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px;"><p> Después de estos señores, me visita el viejo rey de Cohine, acompañado de su joven esposa que quería verme. Es soberbia, esta princesa negra: grandes ojos admirablemente dibujados y tan profundos como si se ahogaran en ellos, una garganta impecable e inconfundible, para hacer soñar a Fidias, para lanzar a Anacreonte y a todos los poetas de su escuela en locos éxtasis. ¡Qué maravillosa combinación de gracia y orgullo! ¡Qué tamaño, y qué aditamentos! ¡Y qué hermoso zaino negro! Le ofrezco mis más sinceras felicitaciones a este viejo abandonado y le aconsejo que me entregue esta magnífica criatura, que le resulta completamente inútil.</p></blockquote><p>En el caso de Sanderval, la petición, acompañada de notas satíricas sobre el rey, puede parecer una mera broma y no se volverá a mencionar. Pero esta anécdota inspiró al novelista la idea de una loca pasión. Así, la proposición de Koin al rey viene precedida de una escena inicial que se ajusta al topos literario del amor a primera vista, en la que se inserta la cita (de "es hermosa" a "¡qué lazos!"). La escena con el rey se prepara así y se convierte en el momento de la "cristalización" del amor, que adquiere la apariencia de un ataque de locura. Esto dista mucho del personaje de Sanderval tal y como se presenta en sus cuadernos: el incansable explorador, el frío estratega, el teórico de la colonización se convierte en el exaltado héroe de una loca historia de amor.</p><h3><b>Cuestiones ideológicas</b></h3><p>Pero más allá del trabajo de escritura ligado a las características del género novelístico, la obra de T. Monénembo revela un trasfondo ideológico, incluso en su fidelidad al hipotexto.</p><p>Esta fidelidad es efectivamente selectiva. Aunque muchas de las citas son exactas, son el resultado de una elección que pone de manifiesto la fascinación de Sanderval por el país que está descubriendo. Por otra parte, las opiniones críticas y peyorativas son mucho más raras, y el desarrollo de los prejuicios racistas característicos de la época, muy frecuentes en la obra de Sanderval, está casi ausente en la novela. Así, hay muchas citas que describen una imagen idílica, como aquí, por ejemplo:</p><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px;"><p> El país sigue siendo encantador. Es una sucesión de deliciosas colinas y valles. Sólo le faltan las granjas, las villas y los castillos para ser superior a todo lo que ofrece Europa, que es más seductora... Los naranjos cargados de fruta, los dulces perfumes, las frescas sombras, todo hace soñar con el país de Aida... El comercio con África Central y Níger será de los amos de este país donde los europeos pueden establecerse y vivir bien.</p></blockquote><p>Se trata, de hecho, de una especie de "patchwork" de tres pasajes diferentes, aunque estrechamente relacionados, del texto de Sanderval. Las elipsis señalan los cortes, pero de forma ambigua, ya que podrían aparecer en el texto original, y el segundo corte suprime la comparación con un paisaje mucho menos bello encontrado hasta ahora ("todo hace soñar con el país de Aida, sobre todo después de las regiones de rocas ardientes que uno encuentra con tanta frecuencia desde el mar hasta Télikouré").</p><p>Asimismo, algunos de los retratos, copiados al pie de la letra, parecen haber sido elegidos por su carácter laudatorio; ninguno de los que -numerosos- presentan personajes feos, repulsivos, estúpidos o ridículos son retomados por el novelista. Entre los diversos sentimientos y juicios expresados por el explorador en sus cuadernos, el escritor se inclina claramente por la admiración y el placer estéticos, mientras que en el caso de Sanderval predomina el desprecio. </p><p>Así se resuelve una de las aparentes paradojas de esta novela: mientras que una larga tradición de la literatura africana se basa en una denuncia de la colonización que adopta el punto de vista de los colonizados presentándolos como puras víctimas y hace del colonizador un retrato puramente incriminatorio, T. Monénembo se atreve a adoptar el punto de vista del colonizador y hacer de él un personaje simpático. Pero si la novela se parece mucho a una novela colonial en una primera lectura, en realidad se aleja de sus estereotipos ideológicos por esta estratagema que consiste en hacer de la voz del hombre blanco una evocación lírica y exaltada del país y de sus habitantes: al amparo de un pseudoexotismo basado en la técnica de la focalización interna, es efectivamente el novelista quien canta su amor por su tierra natal.</p><p>Además, algunas de las citas parecen haber salido de la pluma del novelista. Nos centraremos aquí en dos de ellos, cuya inautenticidad parece evidente y que son especialmente reveladores de ciertos objetivos del autor.</p><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px;"><p> Se contentó con anotar lo siguiente en un trozo de cartón: "Sospechaba que me encontraría con algunas costumbres extrañas por estos lares, ¡pero eso no quiere decir que me encuentre con parientes bromistas! ¿Cuándo veremos a los ancestros de la feria? ¡Funny Africa! ¡Bribones de Mâly y Mâ-Yacine! ¡Bribones de los príncipes Fulani!... Que así sea, príncipe de Francia, pero entonces sólo para mantener mi cabeza. Pensar que, allí, ¡se lo habrían cortado en su lugar!</p></blockquote><p> Aparte de la mención del "trozo de cartón", primer indicio del carácter ficticio de esta cita -es poco probable que T. Monénembo descubriera tal documento en los archivos-, el propio contenido del pasaje es convincente. La expresión "Que así sea, Príncipe de Francia, pero entonces sólo para mantener la cabeza" comenta, de hecho, un episodio ficticio en el que el intérprete de Sanderval le atribuye esta prestigiosa identidad para salvar al explorador, que en ese momento se encontraba en una situación peligrosa. Asimismo, la alusión al parentesco jocoso parece atribuible al novelista. En efecto, desde el principio de la novela, inventa en parte la pareja formada por Mâly y Mâ-Yacine: "Luego contrató a un intérprete y a un cocinero. Tomó la precaución de elegir a un fulano (Mâly) y a un serer, por lo tanto a un primo del fulano (Mâ-Yacine) ". El hecho de que Sanderval tuviera en cuenta, nada más llegar a África, el parentesco jocoso es bastante improbable y sus cuadernos no mencionan en ningún momento esta realidad social, de la que parece no haber sido consciente (o cuya importancia no midió). Es por tanto el novelista quien considera necesario introducir aquí una dimensión antropológica, y señala una singularidad especialmente sorprendente para la mente europea, instando al lector curioso a averiguar más sobre lo que sólo se menciona sin más explicaciones. Por último, si la línea irónica con la que finaliza el pasaje es bastante coherente con el tono de algunos de los comentarios cáusticos del explorador, también está cargada de matices políticos por parte del novelista. Subraya las profundas contradicciones de la Francia imperial, que, por un lado, se jacta de haber realizado la revolución de 1789, promovido los ideales democráticos e "inventado" los derechos del hombre y del ciudadano, pero que, a finales del siglo XIX, se lanza a una conquista colonial que es la antítesis de esos mismos ideales.</p><div><div>Otra "cita errónea" es igualmente reveladora:</div><div><br /></div></div><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px;"><div> El 10 de mayo, cansado de buscar el sueño, sacó el lápiz y escribió esta profecía: "Mi dedo meñique me dice que este país está a punto de repetir, y desde la misma escena, dos tristes episodios de la historia de Francia... ¡Por un lado, los armagnacs, por otro, los borgoñones! De un lado, Timbo; del otro, Labé. Cada uno de estos abismos albergó su propio Enrique III y su propio Duque de Guisa. Aquí Pâthé y Bôcar-Biro; allí, Aguibou y Alpha Yaya. ¡Curioso Fouta! Estos Fulani son inteligentes, ¡demasiado inteligentes, quizás! Fouta se ha convertido en una trampa, una trampa paradójica. Es tan fácil caer en ella como hacer caer a los Peuls.</div></blockquote><div><div><br /></div><div> La fecha del 10 de mayo (1880) permite una simple comprobación en el cuaderno: no hay nada de este tipo en esta fecha. Además de la visión que el novelista tiene de los fulanos "listos, demasiado listos", el aspecto histórico del pasaje también está marcado por el conocimiento y la visión de T. Monénembo sobre el pasado de su región natal.</div><div><br /></div><div>Por un lado, la "profecía" no se ajusta a la percepción que Sanderval tiene de las relaciones políticas en el seno de Fouta-Djalon, especialmente en este momento en el que todavía tiene todo por descubrir. Sólo puede ser pronunciada por el novelista, gracias a su retrospectiva histórica y a su profundo conocimiento de la historia de su región, y constituye un anuncio narrativo que prefigura el final de la novela: la ruptura del reino federal, con los príncipes matándose entre sí justo antes de la conquista militar de los franceses. También muestra hasta qué punto el novelista ha reorientado el relato y la historia en dos ciudades y cuatro príncipes. Aunque el aspecto histórico de la novela pueda parecer muy complejo, el autor ha simplificado y esquematizado las relaciones entre el explorador y los jefes fulani, centrando su narración en los personajes que considera esenciales. Los cuadernos de Sanderval mencionan a un gran número de reyes, príncipes y diversos dignatarios y no destacan su importancia respectiva, especialmente en el libro de 1882. Más tarde, estableció relaciones privilegiadas con ciertas figuras del reino cuyo estatus e influencia comprendía mejor, pero siguió anotando todos sus encuentros, fuera cual fuera su importancia. Por ello, el novelista selecciona y se centra en los cuatro príncipes que aparecen en esta falsa cita: Pâthé, Bocâr-Biro, Aguibou y Alpha Yaya. Desde el principio de la estancia, relata los encuentros entre Sanderval y estos príncipes, y hace una declaración proléptica: "¡Pathé, Bôcar-Biro, Aguibou, Alpha Yaya! Estaba lejos de sospechar el trágico destino que pronto le uniría a estos cuatro príncipes de Fouta".21 El caso de Alpha Yaya es tanto más interesante cuanto que no aparece en absoluto en el libro de 1882 y muy poco en el de 1893. Sin embargo, T. Monénembo le da un lugar muy importante desde el principio porque este personaje ha marcado profundamente la historia y la memoria colectiva de Fouta.</div><div><br /></div><div>Por último, en los cuadernos, las alusiones y comparaciones con la historia francesa o europea se inspiran generalmente en la propia situación de Sanderval, y no en la situación histórica de Fouta. Sin embargo, en el relato de 1893 se hace referencia a Enrique III y al duque de Guisa. Pero, curiosamente, no se trata de una rivalidad entre príncipes fulanos: la escena describe el encuentro entre el almâmi y el capitán Audéoud, que había llegado a Timbó a la cabeza de una gran columna militar. Sanderval escribe a continuación:</div><div><br /></div></div><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px;"><div> Él [el almaï] desfiló frente al capitán, ambos preocupados, con una mirada aguda que se deslizó en una sonrisa: Enrique III y el duque de Guisa; ¿cuál era el rey? ¿cuál era el duque? El más mínimo incidente puede provocar una víctima</div></blockquote><p>Sin embargo, la analogía no parece muy convincente, ya que las dos situaciones históricas no tienen nada en común. Pero esto es lo que hace tan interesante la confrontación con el texto de T. Monénembo. Si el explorador sólo puede concebir similitudes con la historia de Francia cuando el soberano africano se enfrenta al colonizador europeo, el novelista da un giro importante: dentro de la propia Fouta se desarrollan episodios históricos entre príncipes rivales que pueden ponerse al mismo nivel que la sangrienta disputa entre armañacs y borgoñones durante la Guerra de los Cien Años, o la rivalidad, a finales del siglo XVI, entre Enrique III y el duque de Guisa (que finalmente fue asesinado por orden del soberano en 1588). Con ello, el novelista parece dar a entender que la historia de Fouta-Djalon es tan rica en acontecimientos y lecciones como la historia de Francia, contradiciendo así la idea de que África no tenía historia antes de la llegada de los conquistadores europeos. Esta falsa cita refleja así una característica más general de la novela: en efecto, bajo la apariencia de contar la historia de un explorador francés precursor de la conquista colonial, el novelista cuenta también -y aún más importante- la historia interna de Fouta-Djalon. Lo que en un principio parece una especie de novela colonial es quizás, sobre todo, una vasta lección de historia africana que el escritor dispensa al lector europeo a través de un trampantojo novelesco, reexplotando así el hipotexto colonial en una perspectiva poscolonial. En este sentido, el trabajo de T. Monénembo se inscribe en la reexaminación crítica de las relaciones de viaje emprendida desde 1980 por ciertos historiadores africanistas, y luego por investigadores de la literatura, pero desde una perspectiva literaria.</p><p>La cita, como práctica discursiva, está directamente vinculada a nociones que están en el centro de las relaciones y el discurso coloniales: la alteridad - la voz de la "citación" da paso a la voz de otro, pero al hacerlo sólo parece estar ausente, ya que al tomar prestado el texto de otro para incrustarlo en otro contexto, lo altera - ; la alienación recíproca, ya que "la persona citada está, mientras dura la cita, tan alienada de sí misma como el citante, que adopta un tono o una voz diferentes bajo la apariencia de la voz de otra persona "23 ; y, por último, la autoridad, que puede ejercerse en una u otra dirección: al citar, se apela a la autoridad de otro, al que se promete fidelidad, o por el contrario, se ejerce la propia autoridad sobre el texto de otro para desviarlo y ponerlo al servicio de los propios fines. La novela de T. Monénembo, al citar repetidamente los textos del explorador, representante de la ideología colonial, parece, en una primera lectura, seguir fielmente su punto de vista y enmarcarse en una relación de dominación en la que el hipotexto colonial es el protagonista. Pero esto es un juego de tontos y, a través de la cita, ¿no se convoca al personaje colonial para que aparezca bajo la mirada crítica del lector contemporáneo?</p><p><br /></p><p><a href="https://journals.openedition.org/amnis/2231">https://journals.openedition.org/amnis/2231</a></p>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-34687400501813472832022-01-01T04:02:00.001-08:002022-01-01T04:02:00.243-08:00Reseña de EL REY DE KAHEL de Tierno Monénembo en Le Monde<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEiFHcIN6SnWYjK2dwMpEeC0EM_Oxg9ND1BK7UixDvYBrhmYzjWH2cz8Phi6MKtrZwxY4oFD9zDvzD26oCtt95CyJUUDLG7Fws7BV1GdoWGihChjw9X4ShP2g5GI_OH291sWseKmSLXpPh2SxG82OJwbDlWBjB2k67H_f-X8LpH54sw4qXZOiUrq_b5Mog=s750" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="750" data-original-width="589" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEiFHcIN6SnWYjK2dwMpEeC0EM_Oxg9ND1BK7UixDvYBrhmYzjWH2cz8Phi6MKtrZwxY4oFD9zDvzD26oCtt95CyJUUDLG7Fws7BV1GdoWGihChjw9X4ShP2g5GI_OH291sWseKmSLXpPh2SxG82OJwbDlWBjB2k67H_f-X8LpH54sw4qXZOiUrq_b5Mog=s320" width="251" /></a></div><p></p><h1 style="text-align: left;">"El rey de Kahel", de Tierno Monénembo: un exotismo de gorra y espada</h1><p><br /></p><h3 style="text-align: left;">La novela clásica de Tierno Monénembo, ganadora del Premio Renaudot.</h3><div><span class="meta__author meta__author--header" id="js-authors-list">Raphaëlle Rérolle </span></div><p> Uno no puede evitar reírse de la doble mirada que El rey de Kahel, de Tierno Monénembo, dirige a la escena literaria francesa. En primer lugar, la del antiguo colonizado a su colonizador: al seguir los pasos de un aventurero francés del siglo XIX, el escritor guineano no se contentó con seguir la estela de un hombre blanco, excéntrico sin duda, pero deseoso de labrarse un imperio en África Occidental. También ha asumido el lenguaje de este personaje, o más bien el de su siglo y su cultura, entrando perfectamente (no sin ironía) en un cierto tipo de novela de aventuras con giros. La otra pirueta la hicieron los miembros del jurado del Renaudot, que entregaron su premio a Tierno Monénembo el lunes 10 de noviembre. Fue una buena operación: felicitados de inmediato por su capacidad de ir más allá de las fronteras de Francia y por su apertura a esta famosa "literatura mundial", tan alabada que se ha convertido en un lugar común, los miembros del jurado se decidieron de hecho por una novela perfectamente clásica, alejada de las virtudes que esperamos del mestizaje cultural.</p><p>A primera vista, el personaje (real) de Aimé Victor Olivier, futuro vizconde de Sanderval, se prestaba a la riqueza de la mirada distanciada. Embarcado en Dakar en 1879, este idealista y emprendedor burgués lionés soñaba con transmitir a los "negros" "la antorcha heredada de Atenas y Roma". Una ambición civilizadora, por tanto, pero complicada por la existencia de un territorio real, organizado política y socialmente, donde los europeos sólo veían tierras más o menos vírgenes.</p><p>A partir de esta figura, de sus victorias y de sus numerosos reveses, el autor ha optado por una comedia trepidante y rocambolesca, en la que los acontecimientos se suceden a una velocidad demasiado vertiginosa como para dejar espacio a la subversión. De las trampas a las negociaciones con los capos locales, del cautiverio a la hambruna y de los encontronazos con las autoridades francesas a las tórridas relaciones amorosas, "Yémé", como le llaman los africanos, no duerme ni un momento. O más bien, cuando se detiene, retenido contra su voluntad, el escritor apenas se detiene con él, pasando al siguiente episodio en unas pocas líneas. La escritura que la acompaña, muy elegante pero a menudo artificial en los diálogos, refuerza el sentimiento de frustración del lector, que empieza a soñar con lo que un escritor que es tan evidentemente un maestro de su lenguaje podría haber hecho con un tema así.</p><p><a href="https://www.lemonde.fr/livres/article/2008/11/13/le-roi-de-kahel-de-tierno-monenembo_1117997_3260.html">https://www.lemonde.fr/livres/article/2008/11/13/le-roi-de-kahel-de-tierno-monenembo_1117997_3260.html</a></p>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-61831698623184769232021-12-31T00:31:00.000-08:002021-12-31T00:31:00.194-08:00Reseña de NOS TRAGARÁ EL SILENCIO, de Miguel A. Zapata en Todo Literatura;<p> <a class="seccion" href="https://www.todoliteratura.es/criticas" style="background-image: none; box-sizing: border-box; color: #999999; display: inline !important; font-family: "archivo narrow", sans-serif; font-size: 25px; font-weight: 700; padding: 0px; text-decoration-line: none;">CRÍTICAS</a></p><div style="background-color: white; box-sizing: border-box; font-family: Arial; font-size: 17px; margin: auto auto 5px;" title="noticia 55894"><h1 class="titulo" style="box-sizing: border-box; color: #101010; font-family: "archivo narrow", sans-serif; font-size: 32px; font-weight: 400; line-height: 1.17em; margin: 0px 0px 15px;">“Nos tragará el silencio”, de Miguel A. Zapata</h1></div><div class="firmante" id="firmante_171" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #777777; font-family: "archivo narrow", sans-serif; font-size: 14px; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; margin: auto auto 5px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-transform: uppercase;"><br />POR <span class="nombre_firmante" style="box-sizing: border-box;">PACO HUELVA</span><div style="box-sizing: border-box; margin: auto auto 5px;"></div></div><div class="ulthora fecha_publicacion" style="background-color: #eae8e9; box-sizing: border-box; font-family: Arial; font-size: 12.75px; font-weight: 700; margin: auto auto 5px; padding: 3px 1px;"><span class="dia_mes_anno" style="box-sizing: border-box;">Jueves 30 de diciembre de 2021</span><span class="sepF" style="box-sizing: border-box;">, </span><span class="hora_minutos" style="box-sizing: border-box;">08:22h</span></div><div class="entradilla" style="background-color: white; border-bottom: 2px solid rgb(48, 48, 48); box-sizing: border-box; color: #535353; font-family: lato, sans-serif; font-size: 16px; line-height: 1.4em; margin: 30px auto; padding-bottom: 20px;"><table class="foto posF-5 " style="border-collapse: collapse; border: none; float: left; margin: 0px 10px 20px 0px;"><tbody style="box-sizing: border-box;"><tr style="box-sizing: border-box;"><td style="box-sizing: border-box; padding: 0px; vertical-align: top;"><div class="fotodiv" style="box-sizing: border-box; margin: auto auto 5px;"><img alt="Nos tragará el silencio" class="ajustarImg" height="370" src="https://www.todoliteratura.es/fotos/1/978841869902.jpg" style="border-style: none; box-sizing: border-box; height: auto; max-width: 100%; vertical-align: text-bottom; width: 238px;" title="Nos tragará el silencio" width="238" /></div></td></tr><tr style="box-sizing: border-box;"><td class="pie" style="background-color: #303030; box-sizing: border-box; color: #e0e0e0; font-family: "archivo narrow", sans-serif; font-size: 12px; padding: 0px; text-align: right; vertical-align: top; width: 238px;">Nos tragará el silencio</td></tr></tbody></table><p style="box-sizing: border-box; text-align: justify;">El granadino <strong style="box-sizing: border-box;">Miguel A. Zapata</strong> ha publicado recientemente su última novela “<strong style="box-sizing: border-box;">Nos tragará el silencio</strong>” en la editorial Baile del Sol.</p></div><div class="texto" id="textoNoticia" style="background-color: white; box-sizing: border-box; line-height: 1.4em; margin: auto auto 5px;"><p style="box-sizing: border-box; color: #242424; font-family: lato, sans-serif; font-size: 16px; min-height: 5px; text-align: justify;">Escrita con mano de orfebre, “<strong style="box-sizing: border-box;">Nos tragará el silencio</strong>” supone una alegoría dantesca de un mundo distópico que se parece demasiado al nuestro. Tanto, que, al final de lo que se cuenta, uno es consciente que lo que el narrador expresa, está referido a nuestro mundo, al actual, y no habíamos sido capaces de verlo. De ahí su grandeza, pese a los agoreros, pese a los gobiernos, pese a los generadores de opinión, pese a las noticias falsas que nos epatan y que nos rodean, en un mundo que pareciera estar instruido porque posee muchos aparejos de información, y, sin embargo, lo esencial se nos escapa (agua entre los cuencos de las manos), aturrullados como andamos con tanto pasaje intencionado para conformar nuestra opinión en un mundo controlado hasta el más mínimo pasaje, por una cohorte de interesados maniqueos, esos que siempre deciden lo que nos conviene (como individuos, como sociedades, como pueblos) de entre esa dualidad que anida en los siempre indefinidos extremos del bien y del mal. De lo aceptable y de lo rechazable. De lo punible y de lo tolerable.</p><p style="box-sizing: border-box; color: #242424; font-family: lato, sans-serif; font-size: 16px; min-height: 5px; text-align: justify;">El narrador -que no es el escritor, fijemos el criterio- de “<strong style="box-sizing: border-box;">Nos tragará el silencio</strong>”, nos apabulla con una prosa deslumbrante, densa, intensa y extensa (477 páginas), que jamás puede ser propiciada por el azar, sino por el afán de llevar a término una obra distinta, una percepción del mundo y de la literatura desde otra perspectiva a la usual.</p><p style="box-sizing: border-box; color: #242424; font-family: lato, sans-serif; font-size: 16px; min-height: 5px; text-align: justify;">Por la misma pasan, refutados o afirmados, los pensamientos de Stuart Mill, Hobbes, Steiner, Fromm, Günter Grass, Hessel, Rousseau, Maquiavelo, Diderot, Unamuno, Schiller, Friedman, Keynes, Malinowski, Chomsky, Popper, Elliot, Roa Bastos, Cervantes, Wilde, Hermann Broch, Genet, Borges, Tomás Moro, Whitman, Hanna Arendt, Primo Levi o Byung-Chul Han, y una tanda ingente de creadores que no me atrevo a citar por no hacer imposible la lectura de este diserto.</p><p style="box-sizing: border-box; color: #242424; font-family: lato, sans-serif; font-size: 16px; min-height: 5px; text-align: justify;">Escrito en primera persona, como un monólogo, “<strong style="box-sizing: border-box;">Nos tragará el silencio</strong>” es un alegato inmisericorde, a pecho descubierto, contra los instrumentos que el Estado utiliza para coartar las libertades, conformando un sistema que poda el lenguaje de palabras proscritas hasta hacerlo plano: una balsa de agua en donde el viento está ausente y pareciera no existir. Un lugar en el que “la cultura desaparece para dejar paso a la costumbre”.</p><p style="box-sizing: border-box; color: #242424; font-family: lato, sans-serif; font-size: 16px; min-height: 5px; text-align: justify;">En algún momento de la lectura de “<strong style="box-sizing: border-box;">Nos tragará el silencio</strong>”, se me vino a las mientes la magnífica novela corta -hoy olvidada por los más- de Dostoyevski, escrita en 1864, “Memorias del subsuelo”.</p><div class="muevetexto2" style="box-sizing: border-box; color: #242424; font-family: lato, sans-serif; font-size: 16px; margin: auto auto 5px;"><br style="box-sizing: border-box;" /><center style="box-sizing: border-box;"><ins class="staticpubads89354" data-sizes-desktop="580x400,700x100,700x200,700x300,728x90,750x100,750x200,750x300" data-sizes-mobile="300x250,336x280,360x300" data-slot="2" style="box-sizing: border-box;"></ins></center></div><p style="color: #242424; font-family: lato, sans-serif; font-size: 16px;"></p><p style="box-sizing: border-box; color: #242424; font-family: lato, sans-serif; font-size: 16px; min-height: 5px; text-align: justify;"><strong style="box-sizing: border-box;">Miguel A. Zapata</strong> ha escrito, por ahora, esta tercera parte de lo que él llama “manifestaciones de la degradación en nuestra cultura”, y que fueron precedidas por las novelas “Las manos” y “Arquitectura secreta”. Una inmensa alegoría, una potente metáfora de eso que llamamos Estado y que a todos nos somete o hemos de plegarnos sin más, porque así lo hemos decidido, sobre todo en los países democráticos. El narrador dice en “Nos tragará el silencio” lo siguiente, y sería bueno no olvidarnos: “Eres libre porque otros no lo son, porque a veces tú tampoco lo eres”; y, la frase, es al menos para meditarla, para rumiarla.</p><p style="box-sizing: border-box; color: #242424; font-family: lato, sans-serif; font-size: 16px; min-height: 5px; text-align: justify;">De una prosa deslumbrante, <strong style="box-sizing: border-box;">Miguel A. Zapata</strong> ataca los fundamentos, los pilares de la sanidad, la historia, el conocimiento compilado (las más de las veces ninguneado o modificado), la educación, la economía, la filosofía, los textos sacros, las ideologías… con el único objetivo de “crear” una nueva religión consistente en la aceptación de la norma y en la imposición del silencio.</p><p style="box-sizing: border-box; color: #242424; font-family: lato, sans-serif; font-size: 16px; min-height: 5px;">Una interesante novela para los amantes de la ficción.</p><p style="box-sizing: border-box; min-height: 5px;"><span style="color: #242424; font-family: lato, sans-serif;"><span style="font-size: 16px;"><a href="https://www.todoliteratura.es/noticia/55894/criticas/nos-tragara-el-silencio-de-miguel-a.-zapata.html">https://www.todoliteratura.es/noticia/55894/criticas/nos-tragara-el-silencio-de-miguel-a.-zapata.html</a></span></span></p><p style="box-sizing: border-box; color: #242424; font-family: lato, sans-serif; font-size: 16px; min-height: 5px;"><a href="https://www.latiendadebailedelsol.org/home/603-zapata-miguel-a-nos-tragara-el-silencio.html" target="_blank">COMPRAR</a></p></div>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-81603971690886541532021-12-30T12:33:00.002-08:002021-12-30T12:33:00.199-08:00Entrevista de la Revista Trasdemar<h2 style="text-align: left;">Baile del Sol: “En nuestro fondo conviven perfectamente autores canarios junto a otros de cualquier parte del mundo”. Entrevista con Ángeles Alonso y Tito Expósito</h2>Desde la Revista Trasdemar difundimos la actualidad literaria de Canarias<br /><span style="font-size: xx-small;"><a href="https://www.trasdemar.com/home/author/admin/">REDACCIÓN</a> - DICIEMBRE 4, 2021 - <a href="https://www.trasdemar.com/home/category/entrevistas/">ENTREVISTAS</a></span><br /><br /><img height="195" src="http://www.trasdemar.com/home/wp-content/uploads/2021/12/263407199_452201262934428_7010356441723875065_n.jpg" width="292" /> <img height="200" src="http://www.trasdemar.com/home/wp-content/uploads/2021/12/263589824_2467333963396718_9082780488247038084_n.jpg" width="160" /> <br /><div>Ángeles Alonso y Tito Expósito, Editorial Baile del Sol</div><div><br />Desde la Revista Trasdemar presentamos nuestra entrevista con la editorial Baile del Sol, a través de Ángeles Alonso y Tito Expósito, en la isla de Tenerife. Con treinta años de trayectoria reconocida a nivel internacional, Baile del Sol como se indica en su web oficial, “es una editorial independiente radicada en Canarias, que da sus primeros pasos en el ámbito editorial en la década de los ochenta, aunque será en los últimos treinta años cuando consolide su fondo y colecciones. En este tiempo ha mantenido sus principios iniciales: el descubrimiento de nuevas voces literarias, que conviven con algunas de las más consagradas; así como la publicación de textos de cualquier parte del mundo que con un discurso literario relevante. Su interés se ha dirigido, entre otros proyectos, a la recuperación de la obra de autores como Roque Dalton o Henry Thoreau, y la curiosidad les ha llevado a publicar y consolidar una colección de voces de Europa del Este y, especialmente, del continente donde geográficamente se encuentran ubicados, África” Compartimos la entrevista a nuestros colaboradores de Baile del Sol, a quienes damos la bienvenida en nuestra Revista<br /><br /><b>Primera parte. Los comienzos, la literatura canaria, África</b><br /><br /><span style="color: #2b00fe;">Canarias en los años 80 es el escenario donde aparece la editorial Baile del sol. En la víspera del trigésimo aniversario del sello independiente y una órbita de colecciones y publicaciones de reconocido prestigio. ¿Cuáles fueron los factores que motivaron la fundación de Baile del sol?</span><br /><br />Baile del sol comienza como colectivo cultural, un grupo de amigos, de jóvenes escritores que se dieron cuenta que necesitaban un espacio para ver editados sus libros. Comenzó así este proyecto como una forma de darnos voz y dar la voz a otros que se encontraban en la misma situación.<br /><br /><span style="color: #2b00fe;">¿Qué recuerdos conservan de los primeros volúmenes editados en las islas?</span><br /><br />Pues la verdad es que son muy buenos recuerdos. En aquel tiempo todo lo hacíamos nosotros, maquetábamos, diseñábamos portadas, imprimíamos, paginábamos… a partir de un simple “disquete” dábamos nacimiento a un libro. Buenos recuerdos que siempre nos van a acompañar.<br /><br /><span style="color: #2b00fe;">¿Cómo fue la convivencia con otras editoriales del ámbito hispánico y el papel de las instituciones culturales a la hora de apoyar los libros?</span><br /><br />Nunca hemos tenido malas relaciones con otras editoriales, creo que cada uno de nosotros sigue su propia línea de edición, de interés, de proyectos. Obviamente teníamos mejor relación con unos que con otros, pero eso es normal. En cuanto al papel de las instituciones creo que todos sabemos que no ha sido, ni es, el que debería ser. No se cuenta con el sector, y desde luego, se desconoce por completo sus necesidades pues no hay, y pocas veces hubo, una relación de cooperación, al contrario que con otros sectores de la industria cultural. Durante mucho tiempo luchamos para que fueran escuchadas nuestras necesidades, pero finalmente decidimos que no había remedio y hemos decidido seguir nuestro camino.<br /><br /><span style="color: #2b00fe;">Baile del sol ha sido una editorial comprometida con la cultura y la literatura de las islas en todas sus manifestaciones. ¿Qué tipo de relación ha predominado entre la editorial y los autores canarios?</span><br /><br />En nuestro fondo conviven perfectamente autores canarios junto a otros cuyos textos nos llegan de cualquier parte del mundo. Tenemos colecciones específicas de voces canarias, la obra de Carlos Pinto Grote junto a la obra de Roque Dalton, por poner un ejemplo. Quizás en nuestro nacimiento dimos prioridad a la publicación de estos pero nunca han dejado de estar ahí, unidos indefectiblemente al resto de nuestros autores.<br /><br /><span style="color: #2b00fe;">¿Cómo se ha percibido el panorama literario canario desde la perspectiva de una editorial?<br /></span><br />Pues como en cualquier otro campo, hay una continua llegada de nuevos valores y el asentamiento de autores con una obra cada vez más personal e interesante. Desde la editorial nos vamos haciendo eco de este vaivén, apostando por los veteranos por los que sentimos más afines a nuestro gusto y con los nuevos, por aquellos que creemos van a despuntar en un futuro próximo. Afortunadamente, la producción de obras sigue creciendo y hay un amplio campo dónde encontrar autores interesantes.<br /><br /><span style="color: #2b00fe;">¿Y la acogida internacional de Baile del sol, cómo ha sido el proceso de proyección fuera de las islas en las últimas décadas?</span><br /><br />Baile del sol siempre ha tenido dentro de sus objetivos el mercado exterior del libro. Desde siempre hemos acudido a ferias, encuentros literarios o profesionales, cualquier actividad que nos enseñara, nos ayudara no solo a formarnos sino y sobre todo a relacionarnos con otros profesionales del libro, eso nos abrió puertas y relaciones fuera de España. Tenemos distribución internacional, hemos coeditado con editoriales de México o Argentina, y hemos realizado actividades llevando a nuestros autores por Europa y América. En ese sentido a veces pensamos que nos conocen más fuera que dentro.<br /><br /><span style="color: #2b00fe;">La pertenencia geográfica al continente africano es una reconocida identidad de Baile del sol, háblenos del interés de la editorial por la obra literaria de escritores y escritoras de África. ¿Qué supuso para Baile del sol la presencia en proyectos de trascendencia como las diferentes ediciones del Salón Internacional del Libro Africano SILA?</span><br /><br />Baile del Sol siempre ha tenido y mantenido un vínculo con África, desde nuestros más remotos inicios con fanzines y también con nuestra revista, África forma parte de nuestro más cercano interés. Es por eso que junto a otra empresa canaria, Mirmidón Producciones, pusimos en marcha este salón, SILA, con unos objetivos muy claros, y era precisamente que las voces de los escritores africanos, y el trabajo de tantos editores pudieran hacerse visibles. Lo hicimos además gracias a nuestras relaciones estatales e internacionales pues como sabes, formábamos parte de una asociación internacional de editores independientes. Estamos seguros que SILA se habría convertido en un evento que hubiera configurado a nuestro archipiélago como un punto cultural internacional, una cita indispensable dentro de las agendas profesionales.<br /><br /><span style="color: #2b00fe;">¿Cómo se ven las islas y su literatura desde la mirada africana?<br /></span><br /></div><div>En este aspecto, creemos que hay mucho por hacer. El camino iniciado por nuestro querido Amadou N’Doye, con sus estudios sobre la literatura canaria, debería continuarse y contar con el apoyo de las autoridades competentes para que nuestros autores dieran el salto al continente. Si no hay continuidad, lo que se ha hecho hasta ahora será en balde. Hay todo un público estudiantil que tiene como primer idioma extranjero el español. Este sería un buen camino para seguir con el trabajo del profesor senegalés.<br /><br /><b><br /></b></div><div><b>Segunda parte: Ámbito hispánico, colecciones, futuro de la editorial</b><br /><br /><span style="color: #2b00fe;">La literatura en español desde la orilla latinoamericana tiene un peso considerable en el contexto editorial internacional. ¿Cuáles han sido las experiencias más relevantes de Baile del sol en países de una importante industria del libro como México, Argentina o Cuba?<br /></span><br />Como te comentábamos antes, tenemos una buena relación con varias editoriales argentinas con quienes hemos coeditado algunos libros, pero quizás es en México donde hemos alcanzado un mayor asentamiento. Desde principios del 2000 comenzamos a participar de forma continuada en la FIL, en Guadalajara, la mayor feria del libro en lengua hispana. A partir de ahí comenzamos a forjar relaciones con distribuidores y editores hasta llegar a estos días, donde mantenemos una colaboración editorial con nuestro distribuidor. Estamos contentos del resultado, gracias al trabajo de todos estos años que nos permite hacernos un hueco en ese mercado tan amplio y complejo.<br /><br /><br /><span style="color: #2b00fe;">Hay varias colecciones en Baile del sol de un peso singular sobre la recuperación y rescate de autores del siglo XX. Por ejemplo, la biblioteca Roque Dalton o Carlos Pinto Grote. Háblenos de esta vertiente especializada de la editorial canaria. Y respecto a otras literaturas del Estado español en lenguas como la catalana, vasca o gallega, ¿Cómo ha sido la confluencia con la realidad editorial de los diferentes territorios fuera de las islas?<br /></span><br /><br />El caso de Roque Dalton, fue un arduo trabajo de investigación y búsqueda de sus derechos. Creíamos que Roque representaba tanto poética como ideológicamente con nuestra visión del mundo y no paramos hasta que tras 5 años lo pudimos publicar. Con Pinto Grote lo creíamos parte fundamental de la poesía de este archipiélago del los dos primeros tercios del siglo XX. Gracias a la amistad del malogrado Orlando Cova con el autor, pudimos traernos toda su obra a la editorial.<br />En cuanto a la relación con las lenguas de otras comunidades del estado, nuestra relación ha sido menor de lo que hubiéramos querido. Defendemos la importancia de estas lenguas maternas y la creación en las mismas. Hemos publicado algunas ediciones bilingües en aragonés, catalán, mallorquín o gallego.<br /><br /><br /><span style="color: #2b00fe;">De cara al futuro, con el impacto de las nuevas tecnologías y modos de lectura virtual, ¿Qué se espera de la editorial Baile del sol para los próximos treinta años? ¿Cuál podría ser el balance de Baile del sol tras su camino recorrido como uno de los más importantes sellos editoriales de las islas? Muchas gracias Baile del sol y los mejores deseos<br /></span><br /><br />No sé la verdad si seguiremos por aquí dentro de treinta años, esperamos que al menos nuestros libros sí lo estén. Nos hemos adaptado a los tiempos, en un principio con una web que mantenemos activa y renovada, y desde hace muchos años una buena parte de nuestro fondo editorial se encuentra en las más importantes plataformas digitales, por lo que el acceso a la obra de nuestros autores está muy al alcance de todos en ambos formatos.<br />Nuestro balance en este largo recorrido creo que lo podemos considerar muy positivo, formar parte de esta editorial nos ha permitido hacer no solo realidad nuestros sueños, sino los de muchos otros. Hemos tenido la oportunidad de conocer a gente increíble, de formarnos como profesionales de este sector, de trabajar y luchar para que el mundo del libro en Canarias tuviera voz, se tomara en consideración. Los momentos son buenos y malos, a veces desesperantes, pero seguro que en la balanza, si miramos atrás, nos quedamos con lo bueno.<br /><br />Tenerife, diciembre 2021<div class="ct-share-box ct-hidden-sm" data-location="bottom" data-type="type-1" style="--border: 1px solid #e0e5eb; --linkinitialcolor: var(--color); --margin: 70px; background-color: white; box-sizing: border-box; color: #162056; font-family: "Times New Roman", sans-serif; font-size: 17px; margin-bottom: var(--margin); margin-top: var(--margin);"></div></div><div><br /></div><div><a href="https://www.trasdemar.com/home/entrevistas/baile-del-sol-en-nuestro-fondo-conviven-perfectamente-autores-canarios-junto-a-otros-de-cualquier-parte-del-mundo-entrevista-con-angeles-alonso-y-tito-exposito/">https://www.trasdemar.com/home/entrevistas/baile-del-sol-en-nuestro-fondo-conviven-perfectamente-autores-canarios-junto-a-otros-de-cualquier-parte-del-mundo-entrevista-con-angeles-alonso-y-tito-exposito/</a></div>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-26216801436663002362021-12-29T00:35:00.001-08:002021-12-29T00:35:00.234-08:00Entrevista a DAVID ALBAHARI en Mozaika<p> David Albahari (nacido en 1949) es un escritor serbio que ha vivido más de 10 años exiliado en Canadá. Se exilió porque la antigua Yugoslavia estaba desgarrada por la guerra étnica. Albahari abandonó el país en 1994, en el momento álgido del conflicto, y entre 1995 y 1997 escribió tres libros que se conocen como sus "novelas del Círculo Canadiense": Snow Man, 1995; Bait, 1996; Darkness, 1997. Desplazado y alejado de su país, Albahari examinó en sus nuevas novelas cómo el lugar y la historia influían en la identidad personal. Además, se opuso al discurso negativo -aunque predominante- sobre los Balcanes, viendo en cambio en su patria desgarrada por la guerra un conflicto histórico y cultural universal. Los libros de Albahari, antes de su exilio, trataban casi exclusivamente de la incapacidad de comunicación en una sociedad posmoderna. Su estilo de prosa inicial era experimental y antirrealista, fragmentado y a menudo autopoético, más cercano al de la lírica que al de la narrativa épica. Influido por los cambios sociales y los enfrentamientos étnicos en la antigua Yugoslavia, transformó su prosa, recapitulando la realidad dentro de la forma épica. La metaficción, dominante en sus primeras obras, dio paso al realismo postmoderno. Albahari también transformó su propia identidad como autor, abandonando la posición de sujeto indeterminado habitual en la ficción experimental y adoptando un yo firmemente arraigado en un momento histórico, por incoherente y violento que sea. Aunque pasa la mayor parte del tiempo en Canadá, Albahari sigue siendo considerado en su país como uno de los escritores contemporáneos más consumados y queridos. En octubre de 2006 fue elegido miembro de la Academia Serbia de Ciencias y Artes, la institución más eminente del país. Y aunque en este momento Albahari se presenta como un autor canadiense, sigue siendo en muchos aspectos innegablemente serbio en su sensibilidad. Hasta la fecha, ha publicado diez novelas, diez colecciones de relatos y dos libros de ensayo. En Serbia y en la antigua Yugoslavia es un autor de éxito aclamado por la crítica. Su prosa está traducida a 14 idiomas, entre ellos el inglés, el francés, el alemán, el italiano y el español. Esta entrevista se realizó en 2005 y 2006, mientras Albahari estaba en Belgrado y Calgary, sus dos hogares.</p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjpAvQNfrOBUnsL-XUlgAkTF_S_AWex9K76s-ULnKuKZSelJj6srha0IVyWriDsL-8sMpKFDzp7vvPkx0SJDJZ5q0kt7YtJ3C9KC1NDYk6kdttrighGPlNxztynIP4zZItvZtvFMDFVIJ6KmivM0J5lIs1T961GRJESAqEN5tjjTgrqTnLbrn49e06VlA=s723" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="723" data-original-width="500" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjpAvQNfrOBUnsL-XUlgAkTF_S_AWex9K76s-ULnKuKZSelJj6srha0IVyWriDsL-8sMpKFDzp7vvPkx0SJDJZ5q0kt7YtJ3C9KC1NDYk6kdttrighGPlNxztynIP4zZItvZtvFMDFVIJ6KmivM0J5lIs1T961GRJESAqEN5tjjTgrqTnLbrn49e06VlA=w442-h640" width="442" /></a></div><p><br /></p><p><b>P:</b> Lleva más de una década viviendo en Canadá. Los protagonistas de todos sus libros escritos en Canadá se sienten muy incómodos en el entorno al que emigraron. ¿Cómo se siente usted después de más de una década?</p><p><b>R:</b> Me siento totalmente diferente a mis protagonistas. Por un lado, la cultura norteamericana me resultaba muy familiar incluso antes de venir a Canadá, lo que significa que no experimenté ningún choque cultural. Mis protagonistas pasan en su mayoría por diferentes fases de choque cultural cuando se encuentran en este continente, y en gran medida no se basan en mí, sino en mi visión de esa experiencia entre otras personas. Por otro lado, venir a Canadá hizo realidad mi sueño de dedicar todo mi tiempo libre sólo a escribir, traducir y otras actividades de escritura. (Por cumplir ese sueño también estoy agradecido a mi mujer, que tiene un trabajo fijo y que está dispuesta a aguantar a un marido que "no trabaja en nada más que en escribir"). En otras palabras, me siento muy bien en mi nuevo entorno, y después de diez años en un país de inmigrantes como Canadá -y pasados en el mismo lugar-, uno empieza a sentirse como un nativo experimentado.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> Casi todas sus novelas están escritas en primera persona, y las de la década de 1990 se centran en el exilio y la guerra de la antigua Yugoslavia. Sin embargo, sólo Bait, la novela sobre la madre del narrador y la turbulenta historia de la antigua Yugoslavia, fue reconocida como una novela realmente basada en una experiencia autobiográfica, a pesar de que usted afirmó que nunca había tenido las cintas de grabación que se mencionan en el libro y que la madre del libro sólo está "basada en" su madre. ¿Cómo lo explica?</p><p><b>R:</b> No sólo los libros que escribí después de mi llegada a Canadá, sino también gran parte de otras cosas que he escrito están basadas en mi experiencia. Por ejemplo, las colecciones de relatos Porodično vreme [Tiempo de familia, 1973] y Opis smrti [La descripción de la muerte, 1982] tienen quizás más referencias autobiográficas que Bait. Supongo que, gracias al Premio NIN [el premio serbio más prestigioso], Bait simplemente llamó más la atención y los detalles autobiográficos se notaron con más precisión. Como dices, las cintas en las que se basa la narración no existen en absoluto, y sin embargo cierta conocida de mi madre me dijo que recordaba cuando mi madre y yo habíamos grabado esas cintas. Se me ocurre otra posible explicación: hay [en Bait] un gran número de claros detalles históricos, geográficos y de otro tipo que facilitaron la identificación de la novela con mi vida real. Eso, por ejemplo, no existe en El hombre de las nieves, una novela también autobiográfica, pero en la que todas las referencias se transmiten en clave.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> A partir de su primera novela, Sudija Dimitrijević (El juez Dimitrijević, 1978), todos sus protagonistas son hombres, y aunque muy contemplativos, son silenciosos (o al menos, silenciados). En tus novelas más recientes, El hombre de la nieve, Cebo y Sanguijuelas (2005), la narración es, de hecho, la historia personal del narrador, que se convierte también en su propio texto. Sin embargo, estos últimos personajes siguen sin comunicarse bien; son capaces de escribir profundamente y, sin embargo, no son capaces de pronunciar las palabras. Suelen enfatizar que no quieren responder, o que no saben qué decir. ¿Podría explicar esa dicotomía entre las palabras escritas y las habladas en las novelas de Canadá?</p><p><b>R</b>: Hay muchos elementos que podrían incluirse en una respuesta a su pregunta, pero me detendré sólo en algunos. Todas las cuestiones relativas al lenguaje [en mis novelas] tienen su origen en la incredulidad posmoderna sobre la posibilidad de transmitir una experiencia real y precisa. El lenguaje sólo es una causa de malentendidos, en lugar de ser una fuente de entendimiento. Por lo tanto, para mis personajes, el silencio parece ser un medio mucho más fiable para transmitir el sentido, lo cual es, por supuesto, paradójico porque el silencio también es propenso a diferentes interpretaciones. Pero si necesitan explicarse, mis personajes deciden escribir porque, cuando escribes, controlas mejor el lenguaje y lo que quieres decir. Hay un cierto lugar en todo esto para la frustración asociada a la afirmación de Wittgenstein de que las fronteras de nuestro lenguaje son también las fronteras de nuestro mundo. El mundo debería ser definido, porque [pensamos que] el lenguaje también lo es, pero el mundo, de hecho, no es definido y se extiende también fuera de nuestro lenguaje. Vemos que el lenguaje no puede seguir [el mundo]; ese sentimiento de frustración provoca cierto nerviosismo en lo que escriben mis protagonistas. El lenguaje nos traiciona todo el tiempo, porque debe seguir siendo práctico y limitado, y nos gustaría tener palabras más precisas, por ejemplo, para los diferentes sentimientos, las experiencias psicodélicas, los sueños, las epifanías (Satori). La escritura, como he dicho, al menos deja la posibilidad de volver y corregir un error. Las palabras [habladas] son espuma, burbujas: una vez que estallan, nada puede restaurarlas.</p><p><br /></p><p><b>P: </b>Por otro lado, le preocupa mucho el lenguaje hablado, como forma de identidad. En Bait, su narrador afirma que, cuando escucha por primera vez la voz de su madre y sus palabras en serbio, "me asustaron al principio. Hacía ya dos años que no oía mi propia lengua,... y cuando resonaba,... simplemente me caía". Usted ha publicado un ensayo en un periódico serbio en el que se preocupa por la tendencia de los inmigrantes serbios a descuidar su lengua materna, una vez que están en Canadá. Me parece que aquí hay una ambigüedad: hay una auténtica desconfianza en la lengua y, sin embargo, la lengua es un símbolo de identidad (nacional). ¿Podría explicarlo?</p><p><b>R: </b>Mi desconfianza hacia el lenguaje es puramente literaria, basada en diferentes conceptos teóricos. En la vida cotidiana utilizo el lenguaje como todo el mundo. En la situación que menciona, mi preocupación por la lengua tiene su origen en mi percepción de la rapidez con la que una lengua se olvida y provoca cambios de identidad. Sin embargo, la lengua no es la única base de la identidad (sobre todo si la lengua no nos viene dada al nacer y tenemos que conseguirla mediante el aprendizaje), pero es un medio por el que se puede preservar y reforzar una identidad. Por eso creo que es importante fomentar el aprendizaje de la lengua materna, porque contribuirá a formar una identidad más sólida, aunque esa identidad sea en realidad una identidad nueva.</p><p><b>P:</b> Usted vive en Canadá y se considera un autor exiliado, pero todos sus libros se publican por primera vez en Serbia. Su posición es muy interesante: está físicamente desvinculado de su lengua materna y del país, pero nunca ha dejado de formar parte de la literatura serbia. Además, cuando se piensa en su obra, nunca se la sitúa dentro de los términos de la diáspora o la literatura de los inmigrantes. ¿Cómo explicaría su posición?</p><p><b>R:</b> En algunos de mis textos he escrito que no me considero un exiliado. ¿Por qué alguien que se marchó por su cuenta sería considerado un emigrante? Me encuentro en la posición de muchos otros escritores: escribes en tu propia lengua, pero no estás en tu país, y vives en otro lugar simplemente porque quieres vivir en ese lugar. (Un buen ejemplo es, digamos, la escritora canadiense Mavis Gallant, que vive en París desde principios de los años 50 pero escribe en inglés). Las circunstancias de la vida me llevaron a Calgary, pero mi escritura no peligró por el hecho de dejar el país. En otras palabras, no me encontré en la situación de no poder publicar en Serbia, lo que podría obligarme a intentar escribir en lengua inglesa. De ahí que siga escribiendo para los que van a leer [mis libros] en su forma original, es decir, en lengua serbia. Desde un punto de vista técnico, podría escribir en inglés, pero no veo el sentido de esa medida y, en la práctica, sólo me limitaría.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> Sin embargo, es muy interesante que en 2005 se le presentara en las ferias del libro de Alemania y Francia, así como en Belgrado en 2006, como canadiense, a pesar de que usted subraya que es un escritor serbio y que sólo está "al margen" en Canadá. En Belgrado, la prensa acogió con satisfacción el hecho de que tu libro, aunque publicado por una editorial serbia y en serbio, forme parte del aval cultural canadiense, lo que sugiere que eres un autor que cruza con éxito las fronteras y cambia de idioma. ¿Le permite la lengua adoptar diferentes identidades? ¿O su decisión es más práctica y personal?</p><p><b>R:</b> No cambio de idioma; escribo cuentos y novelas sólo en serbio, y la mayoría de las veces otros traductores los traducen al inglés (y a otros idiomas). En otras palabras, mi identidad de escritor no cambia. La lengua en la que escribo me define como escritor serbio, pero el hecho de vivir en Canadá, en un país multicultural que acepta la posibilidad de crear en todas las lenguas, me convierte en un escritor canadiense. Acepto esa dualidad porque es un reflejo de mi realidad, así como mi disposición a aceptar un sentimiento ocasional de confusión sobre [mi] identidad. Para un escritor, esa posición es muy adecuada porque abre un abanico de temas sobre los que se puede escribir, contemplando simultáneamente dos culturas diferentes, dos historias y dos mundos.</p><p><b>P:</b> También es usted un excelente traductor (por ejemplo, de Sherman Alexie, Vladimir Nabokov, Isaac Bashevis Singer, John Updike, Thomas Pynchon, Raymond Carver). Se da por sentado que a uno le tiene que gustar una novela para traducirla a otro idioma, pero ¿cuáles son sus criterios (estilo, importancia cultural/literaria, su propio gusto literario)? ¿Y qué le preocupa a la hora de traducir?</p><p><b>R: </b>Creo que hay dos tipos de traductores. Un grupo es el de los traductores que se esfuerzan por informar a su propia cultura sobre la literatura actual en otros idiomas y en otras culturas. Como traductor, me veo en ese grupo. Así, el objetivo de mis traducciones es llamar la atención de nuestros lectores [serbios] sobre un nuevo nombre literario o un nuevo fenómeno literario en aquellas literaturas en las que tengo interés. Por ejemplo, pensé que nuestros lectores deberían conocer la prosa de Sherman Alexie, ya que es una de las figuras literarias más interesantes que han aparecido recientemente en la literatura estadounidense. Por la misma razón, en los años setenta traduje los llamados relatos de "metaficción", como los de Donald Bartheleme, Robert Coover y John Barth. En resumen, como traductor, me interesa sobre todo la información literaria, pero no a costa de la calidad [literaria]. También hay otra categoría de traductores: son aquellos que son expertos en sus idiomas y que traducen las llamadas "obras clásicas", desde Shakespeare hasta Joyce, Musil y Proust. También son importantes para una cultura porque son, en un sentido literal, "herreros del lenguaje". Traducir es fundamental para la apertura y la importancia de ciertas culturas, y es una gran pena que no haya muchas traducciones en Canadá y Estados Unidos. Una cultura que no esté en constante comunicación con otras culturas está condenada a encerrarse en las estrechas limitaciones de su propia complacencia, lo que significa que tarde o temprano [esa cultura] dejará de ser interesante para otras culturas.</p><p><br /></p><p><b>P: </b>En Bait, hay pequeñas diferencias de traducción, matices locales que, de otro modo, necesitarían notas a pie de página (por ejemplo, albaneses/hiptars). Por ejemplo, "Shiptar" en serbio tiene una implicación peyorativa, mientras que en la traducción al inglés se transformó en el más general "albanés". En consecuencia, se perdió un significado cultural específico. ¿Qué opina al respecto?</p><p><b>R: </b>No intervengo en el trabajo de los traductores; es decir, creo que los traductores son los únicos que deben encontrar y elegir las mejores soluciones. Si quieren consultarme, siempre estaré dispuesto a hacerlo, pero son los traductores quienes toman la decisión final. Una traducción es siempre una adaptación, y la habilidad de traducir es a menudo una habilidad para tratar de encontrar la mejor manera de reformular algo de tal manera que los lectores en ese idioma no pierdan un punto. Las notas a pie de página, por cierto, son lo peor que puede pasar en una traducción de ficción (aunque a veces son necesarias, lo admito) y cuantas menos haya, mejor.</p><p><br /></p><p><b>P: </b>Es muy interesante que usted, como escritor profundamente preocupado por la incapacidad de comunicación, siga escribiendo. Sanguijuelas, publicada en 2005, es su novena novela. También ha publicado diez colecciones de relatos y dos de ensayos. Es un fenómeno fascinante; ¿podría hablar de ello?</p><p><b>R:</b> La respuesta es sencilla: creo en la escritura, pero no creo en la posibilidad de lograr una obra [literaria] perfecta escribiendo. Por lo tanto, cada vez lo intento de nuevo. Se puede encontrar una poética similar -o al menos rastros de esa poética- en las [obras] de Beckett o Faulkner. Además, escribir es un acto completamente personal para mí. Es decir, escribo para alcanzar algunas respuestas que considero relevantes para mí. Cuando una historia ya está escrita, también puede publicarse, pero lo más probable es que un lector no reconozca lo que me impulsó a escribir esa historia. Al final, un lector no leerá una historia que yo haya escrito, sino que leerá una historia que quiera leer. Esa es otra ambigüedad en la que tenemos que pensar cuando hablamos del lenguaje y la comunicación; para ser precisos, un escritor y un lector parecen leer la misma historia, pero cada uno pone la historia en el contexto de su propio yo, lo que significa que, naturalmente, un lector no puede leer lo que yo escribí. Ya sé de antemano que lo que intento contar llega al lector en la forma en que quiere escucharlo. Ni siquiera yo puedo leer mi historia dos veces de la misma manera. La literatura es como un río, y uno no puede meterse dos veces en el mismo río, como dijo una vez un filósofo.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> Cuando hablamos de esta entrevista y del idioma que utilizaríamos, me dijo que podía utilizar el inglés, pero que prefería responder en serbio. Esto me parece fascinante, sobre todo teniendo en cuenta su preocupación por la lengua. ¿Podría explicar esta postura suya?</p><p><b>R:</b> He elegido un idioma en el que me siento más seguro, de hecho, en el que puedo expresar mis pensamientos sin ningún esfuerzo. Aunque de vez en cuando escribo un texto en inglés, como escritor me atengo al serbio. Crecí en esa lengua y empecé a escribir en ella, y no hay necesidad de cambiarla ahora. Podría haber respondido, por supuesto, a sus preguntas en inglés, pero entonces habría tenido que prestar atención a las cosas en las que no deberíamos pensar mientras escribimos: si he utilizado un tiempo gramatical correcto; si he encontrado la frase exacta; si el artículo (¡ah, esos artículos!) está donde debe estar...</p><p><br /></p><p><b>P:</b> Su experiencia en el exilio introdujo un cambio en su poética. Los críticos coinciden en que en sus primeras obras el lenguaje era el organizador central de la experiencia humana total, en un sentido lacaniano y wittgensteiniano, pero que cuando los años 90 trajeron la guerra y los enfrentamientos étnicos en la antigua Yugoslavia, el contexto histórico casi exigía ser introducido en sus novelas. La preocupación metaficcional por el lenguaje como concepto se derrumbó al no poder captar todas las turbulencias históricas (¿Por qué se mata a la gente? ¿Cuál es el objetivo de la guerra?). Sin embargo, parece que su interés por el lenguaje nunca se ha marchitado, sólo quedó "eclipsado" por los temas épicos.</p><p><b>R:</b> Tiene toda la razón: han aparecido algunos temas nuevos en mi prosa, pero todos ellos siguen viéndose dentro del dilema sobre el poder o la impotencia del lenguaje para registrar realmente nuestra experiencia. De ahí que mis nuevos libros deban considerarse en relación con mis anteriores colecciones de cuentos y novelas. Por ejemplo, Bait debe leerse y analizarse junto con mi novela Tsing [1997], escrita tras la muerte de mi padre. La novela Bait, por ejemplo, no la escribí porque quisiera discutir con la historia, sino porque me resultaba interesante escribir un libro que en realidad no existe: Bait no es un libro sobre mi madre, a la que se menciona todo el tiempo; no se ha escrito un libro sobre una madre, y si lo ha hecho, es desconocido para el lector. Götz y Meyer es una novela sobre el Holocausto, pero trata esencialmente de la incapacidad del lenguaje para expresar el horror de la historia y la memoria. Pero mi interés por las limitaciones lingüísticas de la narración es más visible en los cuentos, donde mi poética narrativa en todos estos años apenas ha cambiado. Sigo experimentando con la forma del cuento; muchos de ellos siguen siendo sobre dilemas lingüísticos; el personaje de "mi mujer" sigue siendo un personaje dominante que, como una voz interior, se burla de mis intentos de alcanzar finalmente una forma y una historia ideales.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> Ha dicho que empezó a escribir novelas cuando llegó a Canadá, cuando tenía más tiempo para escribir, pero que seguía considerándose un escritor de cuentos. Sin embargo, parece que hay una razón más profunda para ese cambio del cuento a la novela.</p><p><b>R:</b> La razón radica, sin embargo, en el abundante tiempo que he ganado al venir a Canadá. Conseguir ese tiempo fue un regalo: me sentiría estúpido si no escribiera. Por supuesto, tuve tiempo más que suficiente para escribir cuentos, y luego pude dedicarme a las novelas. Si me hubiera quedado en Belgrado, probablemente habría escrito una novela (y seguramente diferente de las que escribí aquí), pero desde luego no habría escrito seis novelas y tres colecciones de relatos. Entonces, una vez que empecé a pensar en las novelas, todo lo demás fue fácil. Soy un escritor disciplinado: Escribo todos los días y me basta con decirme a mí mismo que tal día empiezo a escribir una nueva novela. En Belgrado (hablo de principios de los 90, y luego, del comienzo de la guerra, del caos, de la espantosa inflación, de la lucha por la supervivencia) dedicar tanto tiempo a la escritura era un lujo. Por eso hablo del tiempo como un acto de liberación: los temas de las novelas surgieron entonces.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> Las novelas escritas en los años 90 y posteriores introducen no sólo un momento histórico muy concreto, sino también el tropo de la judeidad en tu prosa. En <i>Bait</i>, por primera vez habla de su propio origen judío; en <i>Sanguijuelas</i>, aunque no es judío, el protagonista está expuesto y habla con detalle de la historia de los asquenazíes y sefardíes en Belgrado; <i>Götz y Meyer</i> es una obra maestra sobre dos soldados alemanes que conducen un camión de gas en Belgrado. ¿Este cambio fue iniciado por el momento histórico, la guerra en la antigua Yugoslavia, o hubo una razón personal, o algo más?</p><p><b>R:</b> Tengo que corregirle en este punto: en realidad, mi primer libro, la colección de relatos <i>Tiempo de familia</i> (1973), habla abiertamente de mi familia y mis antecedentes. Muchos detalles de esos relatos aparecen y se desarrollan en Bait. En menor medida, el tema judío también está presente en mis otras colecciones de relatos y, por supuesto, en la ya mencionada novela <i>Tsing</i>. En las novelas más recientes ese tema recibió más espacio, aunque la novela <i>Götz y Meyer</i> [2003] no se basa en detalles autobiográficos, mientras que la novela Sanguijuelas está completamente fuera del contexto familiar en el que está inmersa mi ficción desde los primeros relatos hasta hoy. Y tengo que subrayar que no escribí, como a veces ven los críticos, la novela<i> Götz y Meyer</i> como reacción a lo que ocurrió en Srebrenica o a las historias sobre nuevos campos de concentración en Bosnia, sino que la escribí porque quería escribir sobre el sufrimiento de los judíos serbios en la Segunda Guerra Mundial. El Holocausto es un acontecimiento histórico único que debe mantenerse por sí solo, como cualquier otro horror histórico, y no servir como medida de otro horror. Sí, puede que los mecanismos de los crímenes sean los mismos, pero las circunstancias son siempre diferentes, y a mí me interesaba, de hecho a mi narrador, tratar de explorar qué pudo obligar a <i>Götz y Meyer,</i> que son personajes reales y no de ficción, a convertirse en asesinos a sangre fría. Cada uno, por supuesto, puede interpretar el libro como quiera, pero para mí sólo hay una historia sobre una cámara de gas móvil y el campo [de Belgrado] de Sajmište.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> En estas novelas de los años noventa, parece incorporar estereotipos sobre los Balcanes, Europa y Occidente y formar sus narraciones en torno a ellos. Tus protagonistas intentan comprender esos estereotipos pero, finalmente, el malentendido entre dos mundos, el oriental y el occidental, es inevitable. Hasta cierto punto, tus novelas se convierten en ensayos sobre ese problema. ¿Reacciona usted a Fantasmas de los Balcanes, de Kaplan, un libro de viajes que describe a los pueblos balcánicos como bárbaros predispuestos a las guerras, o supuestamente influyó en el presidente Clinton para que no enviara las tropas a Bosnia, o reacciona a una experiencia personal, o a un contexto histórico?</p><p><b>R:</b> Juego un poco con todas esas interpretaciones y prejuicios diferentes, pero debo subrayar que no lo hago con ninguna intención específica. Las historias que narro se basan principalmente en mi experiencia personal y no en un deseo de ajustar cuentas con ciertas ideas y estereotipos a nivel teórico. Por supuesto, [los estereotipos] juegan un gran papel en la experiencia personal, porque la mayoría de la gente acepta los estereotipos que transmiten los medios de comunicación, los políticos y los famosos. Por eso la conversación entre el narrador y Donald (en Bait), y, entre el narrador y Daniel Atijas (en Trotamundos), está llena de estereotipos y prejuicios, de los que -hay que subrayar- nadie es inmune. Queda abierta la cuestión de si la incomprensión, como dices, es inevitable. Mi sensación es que Europa y Norteamérica se están distanciando cada vez más, y que de hecho el entendimiento está disminuyendo, pero ahora estamos más cerca del terreno político, y eso no me interesa.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> El problema al que vuelve en todas sus "novelas canadienses" es una cuestión de responsabilidad, individual y colectiva. En <i>El hombre de nieve</i>, un profesor canadiense de ciencias políticas, un personaje muy odioso, afirma que el pueblo serbio es responsable de la guerra y del reinado de Milošević, mientras que <i>Svetski putnik</i> (<i>Trotamundos</i>) es en realidad un ensayo sobre ese problema. ¿Podría comentar algo al respecto?</p><p><b>R: </b>No sé si es suficientemente visible en mi ficción, pero no acepto la condena de pueblos enteros por decisiones y acciones que fueron actos de gobiernos y sistemas de mando. Es cierto que la gente cae fácilmente bajo la influencia de la propaganda -que es visible en todos los sistemas sociales, no sólo en los totalitarios-, pero nunca toda la población está bajo esa influencia. Decir que en Serbia, por ejemplo, toda la gente estaba a favor de las ideas sobre una supuesta "Gran Serbia" o sobre un supuesto genocidio musulmán es, por decirlo amablemente, una estupidez que sólo puede decir alguien a quien le han "lavado el cerebro", es decir, gente que acepta sin rechistar lo que un sistema estatal le impone (como, por ejemplo, ese pobre profesor de ciencias políticas en Snow Man). Por ejemplo, durante la Segunda Guerra Mundial, las autoridades canadienses metieron en campos a personas de origen japonés; estoy seguro de que por ello no condenaría ahora a toda la población canadiense, pero sí encontraría al culpable, si lo buscara, en las estructuras gubernamentales de aquella época. Mis padres, aunque perdieron a sus seres más queridos en los horrores de la Segunda Guerra Mundial, nunca acusaron al pueblo alemán por ello, sino que hablaron de Hitler, de sus grandes jefes y de los nazis, de los que idearon "la solución final de la cuestión judía" y de los que participaron directamente en su realización.</p><p><br /></p><p><b>P: </b>¿Qué opina de la afirmación de que la antigua Yugoslavia fue "un experimento fallido"?</p><p><b>R:</b> Para mí, Yugoslavia nunca ha sido "un experimento fallido". Esa cuestión está planteada ad acta, y ahora en todo el territorio de la antigua Yugoslavia hay nuevas generaciones para las que la idea de Yugoslavia no significa nada en absoluto. Tarde o temprano, aquello será sólo un episodio en los libros de texto de historia, y cuando se estaba desintegrando, parecía el fin del mundo... Ahora la gente de nuestras regiones [ex-yugoslavas] habla de lo horrible que era vivir en Yugoslavia, pero todos esos son testimonios falaces, hechos para diferentes usos. Yo era feliz en ese país, y si ese país hubiera permanecido, sin duda habría vivido feliz en él.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> Hay muchos mapas en sus últimos libros. Los protagonistas están obsesionados por ellos. En <i>El hombre de nieve</i>, el narrador dice: "Una historia no vive en el papel, entre las páginas de un libro, pensé, igual que una frontera no vive en un mapa o en un atlas". Parece que a usted, o al menos a sus personajes, les preocupa la interconexión entre territorios (países) e identidades, ¿o estoy leyendo mal su prosa?</p><p><b>R:</b> El protagonista de <i>El hombre de nieve</i> refleja lo que era la principal preocupación justo antes del comienzo de los enfrentamientos en la antigua Yugoslavia: la definición de los territorios. (Lo absurdo de toda esa historia es que, aunque nadie estaba satisfecho con las fronteras existentes, esas fronteras entre las antiguas repúblicas y los estados actuales están ahí hasta el día de hoy, después de una guerra sin sentido y de víctimas y devastaciones innecesarias). De un día para otro, nos bombardearon con nuevas versiones de las fronteras, nuevos mapas y nuevas interpretaciones del patrimonio histórico y de la importancia de la formación de las fronteras. Los mapas parpadeaban en las pantallas de televisión hasta bien entrada la noche. Por lo tanto, era normal que mi narrador se enfrentara a ese mundo de mapas, al hecho de que, a pesar de sus creencias, todavía hay problemas no resueltos en cuanto a las fronteras y las definiciones de ciertos territorios. Y es cierto que entre territorios e identidades hay puntos contiguos. El colapso de Yugoslavia también sacudió las identidades de las personas que vivían allí: los que se consideraban yugoslavos perdieron de repente un Estado, para ser exactos, se encontraron en una situación que cambió sus identidades de repente. Sin embargo, esa relación entre un territorio y la identidad es visible también aquí. Por ejemplo, nuestros inmigrantes no se consideran canadienses y llaman canadienses a las personas (casi siempre blancas) que han nacido aquí. Legalmente, nuestros inmigrantes son canadienses porque han adquirido la ciudadanía canadiense, pero hablan de sí mismos como, por ejemplo, serbios o exyugoslavos.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> En las novelas de los años 90 y posteriores, usted utiliza, si se me permite llamarlo así, "frases leitmotiv". En <i>Bait</i>, la frase es una variación de "Si fuera escritor, podría escribir"; en Snow Man, "Si no hubiera zumo de naranja". Estos estribillos convierten una narración en una especie de lamento. ¿Por qué los utiliza con tanta intensidad? ¿Qué significan para usted (además de provocar efectos rítmicos y de cohesión)?</p><p><b>R:</b> Ha notado correctamente que su propósito es principalmente rítmico y de cohesión, lo que es realmente muy importante para todo el texto. Yo veo esas frases como oraciones especiales del núcleo. Son el núcleo de la historia que constituye la novela. Al repetirlas, me recuerdo a mí mismo, y por supuesto a los lectores, toda la historia. Además, también son un estribillo único; para ser exactos, mis novelas están escritas en un párrafo, que es extremadamente aburrido como forma (aunque una forma muy tentadora e inspiradora) y esas frases que surgen como estribillos emergen en un largo (y en un sentido formal igualmente aburrido) poema épico escrito en un verso decasílabo o en blanco.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> Cuando uno lee sus novelas, es casi fácil concluir que sus influencias literarias fueron Borges y los altos modernistas, y que se vio influenciado por las teorías postestructuralistas, especialmente la de Roland Barthes. Sin embargo, parece que hay otra influencia que no ha sido mencionada por la crítica: Samuel Beckett (usted ha traducido a Beckett al serbio). Por ejemplo, su Cebo recuerda a <i>La última cinta de Krapp</i>; la inestabilidad del lenguaje es uno de los temas obsesivos de Beckett. ¿Está de acuerdo con esto?</p><p><b>R:</b> Borges es ciertamente uno de los escritores que he leído, pero no me ha influido. La razón puede encontrarse en el hecho de que la influencia de Borges es fácilmente reconocible; en otras palabras, una historia borgesiana puede ser escrita de una sola manera, como una historia singeriana puede ser escrita sólo de la manera en que Singer la escribía. Los escritores metaficcionales (o posmodernos) estadounidenses tuvieron una influencia mucho mayor en mí, especialmente R. Coover y D. Barthelme, aunque John Updike y Raymond Carver también han dejado su huella en mi ficción. Beckett me ha influido indudablemente, sobre todo por su actitud hacia el lenguaje (y ciertamente por su actitud hacia la memoria, que es tan inestable en su ficción como el lenguaje), pero mucho más fue la influencia de dos escritores austriacos, Thomas Bernhard y Peter Handke. Bernhard hizo que me gustara la forma de la novela-párrafo, y Handke me convenció de que el sentido de la escritura está sobre todo en cuestionar el sentido exacto de la escritura. Sin embargo, todos los escritores mencionados aprendieron de Beckett y, en ese sentido, es quizás la mayor influencia de la literatura del siglo XX.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> Me parece que su inspiración siempre ha venido de las literaturas extranjeras en lugar de la serbia y que se siente más cerca del "mundo" que de la tradición literaria nacional. En el contexto de los años 70, cuando publicó sus primeros libros, eso era tan visionario como radical en un país comunista blando.</p><p><b>R:</b> Es cierto que me interesaba más lo que ocurría en la literatura mundial en ese momento, porque lo que ocurría en la ficción contemporánea yugoslava en esa época era bastante poco interesante. Sin embargo, no debemos pensar que nuestra literatura [yugoslava] estaba aislada del resto del mundo; al contrario, ya entonces había muchas traducciones; había traducciones de Beckett, Bernhard y Handke, pero no dejaron ningún efecto visible en nuestra ficción. Algunos escritores de mi generación, y luego autores más jóvenes, aceptaron de buen grado las nuevas influencias y empezaron a escribir de forma diferente, más lúdica que las generaciones anteriores [de escritores]. Creo que los escritores más veteranos miraban con desprecio lo que hacíamos entonces, pero eso no nos detuvo. Hasta cierto punto, el conflicto en el que se encontró Danilo Kiš más tarde fue el choque final entre diferentes enfoques de la literatura. Por cierto, ese conflicto sigue presente en la literatura serbia y en algunos intervalos imprevisibles vuelve a estallar.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> Su última novela "para adultos", <i>Sanguijuelas</i>, es un tanto atípica para usted. Tiene casi 300 páginas, mientras que sus novelas son más bien novelas cortas, y estructuralmente es una novela negra escrita en primera persona. ¿Es otro cambio en su poética? ¿Se aleja aún más de la forma corta que era típica en usted?</p><p><b>R:</b> Cuando empecé la novela <i>Sanguijuelas</i>, me la imaginaba como un libro mucho más corto, pero luego se reunió mucho material, la historia se amplió y al final tuve que recortarla (la primera versión tenía 50 páginas más). Quizás esto era natural para mí, porque cada nueva novela era más larga que la anterior, y por eso Trotamundos, publicada en 2001, fue mi novela más larga hasta que se publicó<i> Sanguijuelas</i>. Sin embargo, no he descuidado ni un solo momento la forma corta, es decir, los cuentos, y esencialmente me siento mejor como escritor cuando escribo cuentos y justo ahora estoy trabajando en el manuscrito de un nuevo libro que aparecerá en octubre de 2006 en la Feria del Libro de Belgrado. Por cierto, tiene usted razón cuando dice que <i>Sanguijuelas</i> es diferente al resto de mis libros, pero una novela en la que se cuelan el antisemitismo, la cábala, la historia de la comunidad judía de Zemun y cuestiones políticas de actualidad debe ser barroca, aunque esté escrita en un solo párrafo.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> En Serbia existe un "consenso" generalizado de que cuando Serbia y su cultura empezaron a ser "interesantes" para Occidente, después de que Slobodan Milosević perdiera las elecciones en el año 2000 y el país fuera "liberado", comenzó la guerra de Afganistán y el foco de atención de Occidente se desplazó repentinamente hacia ese país. Aunque usted es probablemente el único escritor contemporáneo serbio cuya obra se traduce simultáneamente al alemán, al francés y al inglés (tanto en el Reino Unido como en Estados Unidos), y cuyo nombre es reconocido en Occidente, ¿podría comentarlo?</p><p><b>R:</b> Mi impresión es que la situación no es tan blanca y negra, como podría parecer por su pregunta. Es cierto que los acontecimientos políticos siempre repercuten -por desgracia- en el interés por una cultura, pero no es del todo cierto que no haya interés por la literatura serbia. Por ejemplo, las obras de Biljana Srbljanović, considerada una de las dramaturgas contemporáneas más destacadas, se representan en todo el mundo. Es cierto que en Estados Unidos nuestros escritores publican poco, pero en Estados Unidos rara vez se publican traducciones de cualquier tipo. Pero en Francia se publica cada año un número importante de escritores serbios, como Svetislav Basara, Radoslav Petković, Vladimir Tasić y otros autores. Sin duda, los restos de las evaluaciones políticas y las relaciones hacia la política serbia siguen influyendo en los editores de los distintos países, pero no se puede decir que cierren los ojos cuando se encuentran con buenas obras. También hay que tener en cuenta que en los últimos años algunos de los escritores serbios más interesantes se sumergieron tanto en el idioma que escriben libros muy difíciles o incluso imposibles de traducir (Goran Petrović, Radovan Beli Marković, Miro Vuksanović). En resumen, mi impresión es que no hay una resistencia organizada y planificada hacia la literatura serbia, y que gran parte de las obras de calidad llegarán tarde o temprano al gran público mundial.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> ¿Qué opina del binario "literatura mayor/menor"? En Estados Unidos, los programas eslavos están muy preocupados por la marginación de las literaturas "menores" y por el propósito de sus departamentos en un mundo en el que todo se traduce, en el que no hay necesidad de estudiar una lengua extranjera, por no hablar de una lengua eslava.</p><p><b>R:</b> No creo en divisiones como literatura mayor/menor, porque simplemente no son ciertas. Los países pueden dividirse en grandes y pequeños según distintos criterios, pero esos criterios no se refieren a la literatura y el arte en general. Muchos países pequeños han producido algunos escritores extremadamente importantes, algo que no se puede decir de todos los países grandes. Por supuesto, cuando se mira la literatura desde la perspectiva de los departamentos eslavos, tu pregunta adquiere otra importancia, porque advierte de una posible desconexión entre lo que solían ser los principales canales de difusión de otras culturas y la traducción de obras literarias. No estoy seguro de los departamentos eslavos en Europa, pero el desinterés cultural estadounidense por la traducción y la representación de otras literaturas es ciertamente un motivo de preocupación. Supongo que, por encima de todo, [estos son problemas] que deben resolverse dentro [de los departamentos], pero también es esencial la ayuda de los estados, es decir, [la ayuda] de las culturas que consideran importante la existencia de dichos departamentos.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> ¿Cree que ser novelista hoy en día tiene una función social? En Serbia, especialmente en los años 90, sus novelas se percibían como "una voz de la razón", una declaración contra la política actual.</p><p><b>R: </b>No creo que un escritor tenga ninguna función predeterminada en la sociedad. Un escritor puede, si quiere, participar en diferentes aspectos sociales, pero sin ningún derecho especial. Eso, por supuesto, no significa que un escritor pueda evitar que se le vea como la voz de alguien, es decir, que hable en nombre de alguien. Creo que un escritor es realmente un escritor sólo en el momento en que crea, concretamente cuando escribe. En todos los demás momentos, un escritor sólo puede desempeñar el papel de escritor cuyo nombre lleva, es decir, [debe] ser un ser humano como cualquier otro, no invocar su condición de literato. ¿Por qué un escritor debe tener una posición privilegiada en la sociedad? Hay que ser muy cauteloso con esas premisas, sobre todo cuando se ven en contra de todas las cosas malas que se derivan de las palabras y acciones de algunos escritores en diferentes momentos históricos.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> ¿Está trabajando ahora en una nueva novela o en una nueva traducción?</p><p><b>R:</b> He mencionado que estoy trabajando en una nueva colección de relatos, y estoy poniendo en orden los relatos que se incluirán en esa colección. También estoy trabajando en una novela corta que concibo como una "novela para jóvenes adultos", una novela en la que los protagonistas son estudiantes de secundaria. Por supuesto, los lectores de mayor edad podrán leer la novela, teniendo en cuenta que la novela jugará con algunos elementos de la novela negra, como lo hicieron las novelas Cebo y Sanguijuelas.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> Desde la última vez que hablamos, la colección se publicó en Serbia en octubre de 2006, con el título de<i> Senke</i> (<i>Sombras</i>) y tuvo una acogida inmediata por parte de la crítica. ¿De quién o de qué tipo de sombras se trata? ¿El libro es también, en cierta medida, una sombra de tu poética anterior, porque incluyes -de nuevo- la política? Hay incluso "La última historia sobre mi mujer", sobre el personaje que estuvo presente a menudo en tus relatos y del que parece que te estás despidiendo.</p><p><b>R:</b> El título de esta colección hace referencia a personas que, en cierta medida, se convierten en las sombras de sus vidas anteriores. La mayoría de los relatos del libro tratan sobre los momentos de ruptura y fractura, en los que los protagonistas de esas historias se convierten definitivamente en perdedores, se quedan sin la plenitud de su antiguo yo y empiezan a existir como sombras. Sí, el título de la colección también puede interpretarse como una sombra de mi poética, aunque mi poética no ha cambiado. "La última historia sobre mi mujer" no es una despedida de mi poética, sino que es una consecuencia del sentimiento de que ese personaje, el de "mi mujer", agotó todas sus posibilidades y si sigo utilizándolo, será sólo repetitivo. Por lo tanto, tuve que tomar una triste decisión -después de todo, ese personaje ha estado presente en mis relatos durante los últimos veinte años-: escribir el último relato sobre "mi mujer". Ahora estoy pensando en tener -de la misma manera que John Updike reunió una vez sus relatos sobre los Maples en un libro- una colección de relatos en los que (en algunas encarnaciones ligeramente diferentes) aparece el personaje de "mi mujer". Y ese libro, naturalmente, se llamará <i>Mi mujer</i>. </p><p><br /></p><p><b>P:</b> A menudo se habla de usted como el autor serbio "más traducido". Sanguijuelas ya está traducido en Francia y Alemania, sólo un año después de su publicación en serbio. ¿Hay algún plan para publicar la colección en Europa o Estados Unidos, o para traducir la novela al inglés?</p><p><b>R:</b> Mi editor estadounidense decidirá pronto si se publica <i>Sanguijuelas</i>; incluso si deciden hacerlo, me molestarán, porque la publicación de ese libro demostrará si hay suficientes lectores de mi ficción en Estados Unidos. Por otro lado, nadie publicará la colección <i>Shadows</i>, simplemente porque los editores piensan que las colecciones de relatos cortos no se venden lo suficientemente bien, y finalmente optarán por publicar una compilación más corta o más grande [de mis relatos]. Ya tengo una recopilación de relatos bastante buena [publicada] en inglés (<i>Words are Something Else</i>), pero no hay relatos escritos en los últimos diez años más o menos. ¿Quizás haya llegado el momento de hacer una "obra completa"?</p><p><br /></p><p><b>P: </b>Pocos días después de la publicación de <i>Shadows</i>, se convirtió en miembro de la Academia Serbia de las Artes y las Ciencias. Ser seleccionado es un gran honor y supone un reconocimiento "oficial" a su trabajo, a pesar de que la Academia se centra en el progreso de las artes y las ciencias y en una política algo tradicional. ¿Hasta qué punto se comprometerá con su trabajo y tendrá la tentación de contribuir a la modernización de la institución?</p><p><b>R:</b> La elección para la academia nacional es un gran honor, incluso cuando esa institución tiene algunos momentos problemáticos -bien puestos- en su pasado reciente. Teniendo en cuenta que no vivo en Serbia, he sido elegido como "miembro externo", lo que significa que, de hecho, no participo en el proceso de decisión de la Academia. Mi posible participación podría producirse cuando -y si- vuelvo a la patria. Si puedo tener alguna influencia, por supuesto intentaré contribuir a la modernización de la institución; en otras palabras, [contribuir a] la parte que considera que la apertura hacia Europa y el mundo es un requisito previo para el desarrollo de las ciencias y las artes en Serbia.</p><p><br /></p><p><b>P: </b>¿Qué está leyendo ahora? ¿Hay algún escritor joven que le atraiga?</p><p><b>R:</b> Por el momento no estoy leyendo nada de ficción, pero [estoy leyendo] un interesante libro del historiador canadiense Daniel Francis, <i>The Imaginary Indian</i>, sobre la recepción de los indios en la cultura canadiense. Cuando hablamos de autores más jóvenes, hay algunos que son buenos e inspiradores. "Autores más jóvenes" es un término flexible, pero en los últimos años he encontrado autores interesantes como los escritores estadounidenses Sherman Alexie y David Foster Wallace, y el escritor canadiense Kenneth J. Harvey, y Sheila Heti me ha parecido excepcional. Por desgracia, no conozco suficientemente bien las obras de los escritores serbios más jóvenes, aunque creo que hay muchos autores interesantes.</p><p><br /></p><p><b>P:</b> ¿Piensa alguna vez en volver a Belgrado, o su decisión de vivir en Canadá es irrevocable?</p><p><b>R:</b> En los últimos años, vivo tan a menudo en Belgrado, es decir, en Zemun [un barrio de Belgrado a orillas del Danubio], como en Calgary, teniendo en cuenta que cada año paso al menos dos o tres meses en Belgrado. Por ahora, así es como veo mi vida: como un viaje entre dos casas (sí, ésta es también mi casa ahora), y cuando dentro de unos años, cuando los niños crezcan y se gradúen en la universidad, puede que tome una decisión diferente. No tengo la sensación de haberme ido, así que no tengo la sensación de tener que volver. ¿Cómo podría volver, si nunca me he ido?</p><p><br /></p><p><b>P:</b> Pero cuando viene a Belgrado, ¿ve algo cambiado? Mis amigos me cuentan a menudo que los turistas japoneses y estadounidenses, junto con los visitantes de los países balcánicos, son el signo más evidente de que Belgrado es diferente, de que vuelve a ser una ciudad europea. La comparan con el Belgrado de los años 80, cuando la escena cultural estaba en su apogeo, y se refieren a los artículos de la sección de viajes del New Your Times como el máximo reconocimiento de esa diferencia.</p><p><b>R:</b> Los turistas serán sin duda los primeros en redefinir Belgrado, y ya lo están haciendo en cierta medida. Sin embargo, Belgrado y Serbia deben resolver primero los problemas y dilemas políticos; [deben] salir del oscuro agujero en el que han caído y sólo entonces será posible avanzar y convertirse en algo más que un lugar visitado por turistas curiosos. Belgrado es tan atractiva como siempre; es una metrópolis animada en la que [la gente] bien come, bebe y se divierte, pero Belgrado no es toda Serbia. Belgrado siempre tendrá algo que mostrar y ofrecer a los turistas; de eso no hay duda. Sin embargo, me gustaría que la misma sensación de libertad y alegría gobernara toda Serbia (en la que todavía hay oasis de profunda oscuridad política). Entonces los turistas y yo seremos verdaderamente felices.</p>Por Damjana Mraović-O’Hare<p><a href="http://mozaika.es/magazine/en/interview-with-david-albahari/">http://mozaika.es/magazine/en/interview-with-david-albahari/</a></p><p><a href="https://www.latiendadebailedelsol.org/96_albahari-david" target="_blank">COMPRAR</a></p>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-17282472210430779042021-12-28T00:27:00.001-08:002021-12-28T00:27:51.424-08:00Reseña de PUNTO DE CONTROL, de David Albahari en The Modern Lover<h2 style="text-align: left;"> David Albahari: Kontrolni punkt (<i>Punto de control</i>)</h2><p>Un pelotón de soldados - treinta y siete hombres para ser exactos - han recibido la orden de establecer y vigilar una barrera. Ellos (y nosotros) no sabemos qué hay a cada lado de la barrera, si es entre dos países o dos pueblos. De hecho, como fueron llevados a la barrera en camiones por la noche, no tienen ni idea de dónde se encuentran. Puede que haya una guerra, pero no está del todo claro qué guerra y quién está involucrado. Parece que tienen una lengua mutuamente inteligible y las dos personas nombradas tienen un nombre serbio. Sin embargo, más tarde se nos dice que los soldados forman parte de una comunidad de naciones, que puede ser Yugoslavia, puede ser la UE o puede ser otra cosa.</p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br />Está claro que este punto límite no es nuevo, ya que allí hay edificios rudimentarios: dormitorios, cocina, aseos. Lo que no hay es una señal de actividad humana. No hay casas ni otros edificios (aparte de los suyos) y nadie intenta acercarse a la barrera desde ningún lado. La barrera está rodeada de bosque. Los intentos de contactar con el cuartel general por radio no tienen éxito. Cuando, más adelante en el libro, se ponen en contacto con el cuartel general, la voz que responde habla en un idioma que ninguno de ellos reconoce. En resumen, están tan perdidos como los náufragos.<p></p><p>El libro parece estar narrado en tercera </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjywTKniEHi9wo0rv8uUx8myrsvDhB4AzWWAg1kIdePW3EBaMNXYcBLEKZl8n5um4cS2ggv9ZBSDr-t2aV3452Cg3kGeywYDSloOKcLKJKN4kVJPHWZTex5JSl3mGakXkBNrFXB0pBUqVp1A9YA0hBJNje3kkZTHNpyDmsZQh6w_fdHUFoWe1ZxKRNW1Q=s534" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="534" data-original-width="386" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjywTKniEHi9wo0rv8uUx8myrsvDhB4AzWWAg1kIdePW3EBaMNXYcBLEKZl8n5um4cS2ggv9ZBSDr-t2aV3452Cg3kGeywYDSloOKcLKJKN4kVJPHWZTex5JSl3mGakXkBNrFXB0pBUqVp1A9YA0hBJNje3kkZTHNpyDmsZQh6w_fdHUFoWe1ZxKRNW1Q=w289-h400" width="289" /></a></div><br />persona por uno de los hombres, pero no está claro quién es y parece saber mucho de los pensamientos de sus compañeros. A menudo hace comentarios sobre la situación y lo que está ocurriendo, desde condenar la guerra como algo inútil hasta comentar el comportamiento de las numerosas avispas de la zona.<p></p><p>Al principio, todo parece tranquilo y aburrido. Entonces, una mañana, uno de los soldados es encontrado sentado en el baño, muerto, con un feo corte en el cuello. La barrera está en la cima de una colina y hay más o menos la misma distancia hasta el fondo de la colina a ambos lados. El comandante, algo errático, envía dos patrullas, una a cada lado. Hay tres hombres en cada patrulla, pero no envían a Mladen, el experto en la vida del bosque, ya que quieren mantenerlo a salvo.</p><p>Las patrullas regresan más tarde, cada una de ellas con uno de sus compañeros, que ha sido asesinado por una flecha. Ninguna de las patrullas vio quién disparó la flecha. Ninguna de las patrullas vio a ningún humano, aunque un hombre de cada patrulla vio lo que creía que eran casas en la distancia, pero el líder de la patrulla no se detuvo a investigar. No debería haber habido casas en la zona, ya que se había inundado para un proyecto hidroeléctrico (que posteriormente se abandonó), por lo que debería haber habido mucha agua. Los hombres no vieron esta agua.</p><p>Mladen es enviado por su cuenta y encuentra una casa, con animales brutalmente asesinados y personas muertas y una mujer mayor que había sido acuchillada y estaba muriendo. No vio señales de los autores.</p><p>Las cosas siguen empeorando, con más soldados muertos y un soldado suicidándose. Finalmente, un grupo de personas se acerca a la barrera, queriendo pasar. El comandante tiene instrucciones estrictas sobre lo que deben hacer y tienen que esperar. Sin embargo, los refugiados tientan a los soldados primero con sopa de col y luego con mujeres. El resultado no es bueno, con muertes en ambos bandos.</p><p>Pero hay una guerra y, finalmente, llega a nuestros soldados. No está claro quién lucha contra quién. De hecho, parece que hay varios grupos diferentes que luchan entre sí. No se identifica a ninguno de los grupos, aunque un grupo tiene un tanque británico, aunque no está claro si la tripulación es británica. Los soldados son atacados y atacan, pero no saben quién les ataca y disparan a cualquiera que se acerque y parezca armado.</p><p>El objetivo de Albahari es claro. La guerra no tiene sentido es un estribillo utilizado varias veces durante este libro. Más aún, la guerra es cruel y despiadada y saca lo peor de los participantes. La Convención de Ginebra se incumple en numerosas ocasiones -el comandante lo admite de buen grado- y todos los bandos muestran una crueldad y una barbarie innecesarias. Inevitablemente, por supuesto, son los civiles los que salen peor parados y no sólo los adultos, sino también las mujeres y los niños, y, como se ha mencionado, incluso los animales son cruelmente sacrificados.</p><p>El libro está claramente basado en las guerras de los Balcanes de los años noventa. Los dos nombres serbios, las referencias oblicuas a Belgrado y el hecho de que las fronteras de los países no estén claras lo corroboran. Sin embargo, es de suponer que Albahari condena y critica todas las guerras. La mayoría de los libros de guerra pretenden mostrar el horror de la guerra, con heridos y muertos, crueldad y barbarie, y poblaciones civiles sometidas a un trato incalificable, pero éste es ligeramente diferente, en parte porque Albahari nos ofrece realmente relatos gráficos del comportamiento bárbaro de todos los bandos, pero también porque no hay un claro Nosotros y Ellos. Todo el mundo parece ser tanto Nosotros como Ellos. Todo el mundo es el enemigo. Incluso cuando se encuentran con algunos soldados que hablan su idioma, lo que les causa una gran sorpresa, siguen viéndolos como el enemigo.</p><p>Albahari se vio envuelto en las guerras de los Balcanes de los años 90, trabajó en la evacuación de la población judía de Sarajevo y acabó emigrando a Canadá, presumiblemente porque estaba harto de lo que ocurría, así que no es de extrañar que haya escrito un libro así. Es un libro que muestra la guerra en todo su horror y su inutilidad y que seguramente pasará a engrosar la lista de las grandes novelas antibélicas.</p><p><br /></p><p>Publicado por primera vez por Stubovi kulture en 2011</p><p>Primera traducción al catellano en 2016</p>Traducido por Juan Cristóbal Díaz Beltrán<p><a href="https://www.themodernnovel.org/europe/europe/serbia/david-albahari/checkpoint/">https://www.themodernnovel.org/europe/europe/serbia/david-albahari/checkpoint/</a></p><p><br /></p><p><a href="https://www.latiendadebailedelsol.org/deleste/345-albahari-david-punto-de-control.html" target="_blank">COMPRAR</a></p>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-37486956174486178502021-12-23T12:29:00.007-08:002021-12-23T12:29:00.227-08:00Sobre la obra de JORGE MAJFUD en elmercuriodigital<h2 style="text-align: left;"><b>La dimensión transnacional de la crítica en la narrativa de Jorge Majfud</b></h2>elmercuriodigital.- <a href="https://www.elmercuriodigital.net/2021/12/la-dimension-transnacional-de-la.html">diciembre 21, 2021</a><br /><br /><br />Nina Pluta (Prof. Dr. <a href="https://ifr.up.krakow.pl/pracownicy-up/dr-hab-prof-up-nina-podleszanska/">Nina Podleszańska</a>)<br />Uniwersytet Pedagogiczny, Kraków<br /><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEh3zl2GJZEsjmYQQJNTUYfH-K7SCuE1mdaaWdfVvsPEoT3227_XM66TjqJ1NR0q3SkZ9zVtInjGbFEEDhRrBu1Zp_USFDsKraGmbWGyT3hQEbhCSUcOf_h4Uj1xVWrf3Qc_Jio7f6TvwKJgK9vwT0l34wweZ29p4t6CRQIAFaolRtSgYjnkifKQpb9aGg=s881" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="881" data-original-width="847" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEh3zl2GJZEsjmYQQJNTUYfH-K7SCuE1mdaaWdfVvsPEoT3227_XM66TjqJ1NR0q3SkZ9zVtInjGbFEEDhRrBu1Zp_USFDsKraGmbWGyT3hQEbhCSUcOf_h4Uj1xVWrf3Qc_Jio7f6TvwKJgK9vwT0l34wweZ29p4t6CRQIAFaolRtSgYjnkifKQpb9aGg=s320" width="308" /></a></div><br />En los escritos del uruguayo Jorge Majfud (Tacuarembó, 1969) se establece con firmeza la posición de un sujeto disidente y crítico del sistema político-económico global. Comprometerse con este ámbito externo a la literatura lleva siempre a un escritor a repensar las relaciones entre literatura, política y sociedad, así como a renovar las poéticas, es decir, las maneras específicas de las que se dispone para dar cabida a la intención crítica. Esta se acrecienta, por cierto, en el contexto de crisis supranacionales (Denis 5; López Terra 126-53). Majfud, efectivamente, aborda por un lado una profusión de temas sociopolíticos, y por otro, reflexiona sobre el impacto de la cultura y la literatura. Un rasgo llamativo en su escritura es la intensa circulación de las mismas ideas críticas entre el periodismo, el ensayismo y la ficción—a veces se repiten los mismos párrafos, literalmente. ¿Procedimiento motivado por la falta de esmero? Más bien, una necesidad polémica que se sirve de todos los géneros a mano.<br /><br />La libertad es una utopía en todos sus formatos conocidos. Esperate un momento. No, no estoy argumentando a favor del régimen de los Castro cuando me muero de risa al escuchar sobre “la libertad del capitalismo” que los verdaderos capitalistas (digo, los que tienen capital para comprar la libertad necesaria, los que pueden hacer lobbies en el congreso, no humildes profesores como nosotros), esos nunca se la creyeron. (Majfud, Crisis 24)<br /><br />Enunciados como este abundan tanto en la prosa ficcional como en los artículos de Majfud. En consecuencia, el alter ego auctorial de las ficciones y el sujeto empírico que firma las aportaciones no literarias adquieren un mismo poder de convicción.<a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftn1">[1]</a> La literatura polémica y deliberadamente saturada de temas sociopolíticos suele despertar sospechas y acusaciones de propagandismo. No obstante, uno se puede preguntar por qué la literatura no serviría también para discutir con oponentes imaginarios o reales. Es más, se puede afirmar, con Terry Eagleton, que “[l]a propaganda no tiene nada de malo siempre que se haga bien […]” y que no necesariamente “todas las obras comprometidas deban ser estridentes y reduccionistas” (99-100). En cuanto a Majfud, es indudable él sí sabe sortear peligros tales como personajes acartonados o arengas ideologizadas. Sus protagonistas adoptan posturas críticas o disidentes no porque escojan sin vacilar la vía de la acción política, sino porque son aves raras cuyo temple existencialista les lleva a la rebeldía contra la violencia, abierta o soterrada. La reflexión sobre la actualidad en la obra de Majfud se inscribe además en un marco más amplio, el de su visión antropológica de la civilización: una serie de etapas de la lucha por la emancipación humana.<a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftn2">[2]</a> En este proceso, la literatura comprometida es la que preserva la tradición crítica del humanismo progresista bajo la bandera de la libertad.<a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftn3">[3]</a> En suma, en los variados textos de Majfud, viene perfilándose la silueta de un sujeto discursivo a quien la escritura sea ficcional, sea factográfica, le sirve en primer lugar para pensar y opinar, por encima de las fronteras genéricas.<br /><br />En el siguiente texto se analizará, en concreto, el carácter supranacional de la crítica majfudiana en cuatro novelas: La reina de América, La ciudad de la luna, Crisis, El mar estaba sereno, haciendo referencia puntual a sus artículos. <a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftn4">[4]</a> En todas ellas se plantean y discuten unas cuestiones de alcance tanto latinoamericano como global: las transformaciones del sentimiento identitario de los migrantes entre Europa y las Américas, la precariedad de su destino, la violencia política en América Latina y la violencia objetiva (sistémica) del capitalismo global.<br /><br />Es precisamente la perspectiva global—“más allá de la nación”<a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftn5">[5]</a>—la que mejor caracteriza esta escritura. Majfud, nacido en Uruguay, reside actualmente en los Estados Unidos, pero publica también en las editoriales y la prensa españolas. En su obra queda inscrita la mirada del “sujeto atlántico”, es decir, de un “sujeto itinerante entre roles y fronteras, capaz de subvertir incluso los marcos referenciales de la política” (Ortega 115, 111), dotado de “una mirada crítica sobre su entorno y el horizonte trasatlántico” (Aínsa, “Nueva” 122). El (anti)héroe de la literatura hispanoamericana del siglo XXI está deslocalizado, le afecta la transterritorialidad.<a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftn6">[6]</a> Tiende, por un lado, a cuestionar, espontánea o reflexivamente, la acepción tradicional del patriotismo, y por otro, a tomar en consideración los condicionamientos supranacionales de la condición humana.<br /><br />Los tópicos americanos, la erosión del patriotismo y la condición migrante<br /><br />Para los latinoamericanos del XIX y hasta mediados del XX, “tener identidad equivalía a ser parte de una nación o tener una ‘patria grande’”, es decir continental (García Canclini 39). En las sociedades del capitalismo tardío se observa, no obstante, la “pérdida de los tradicionales referentes telúrico-biológicos de la identidad y el desmoronamiento del metaconcepto que la unificaba alrededor de las nociones de territorio, pueblo, nación, país, comunidad, raíces” (Aínsa, “Nueva” 111). La “geografía espiritual” (Aínsa, Del canon 17-20) hoy puede constituirse con igual suerte en el entorno mediático y virtual, propiciando nuevas formas de asociación identitaria, por ejemplo, las que Appadurai llama “vecindarios virtuales” (203) o “comunidades de sentimiento” (23). Pero al calor de estos procesos, el ideario nacionalista tradicional entra en un flagrante contraste con la percepción de la identidad como híbrida y transfronteriza.<br /><br />Registrando estos cambios, que son en definitiva también cambios de mentalidad individual y colectiva, Majfud narra los altibajos de la vida de los migrantes transatlánticos e interamericanos. En general, su táctica consiste en señalar, en una misma novela, problemas sociopolíticos parecidos que atañen a grupos humanos en diferentes partes del mundo. Esto le permite ir desplazando o, si se quiere, glocalizando, el tema de la hegemonía capitalista, las guerras, las migraciones con su corolario de sufrimiento, la explotación a escala planetaria.<br /><br />Uno de los problemas centrales de La reina de América y El mar estaba sereno es el choque entre los rancios mensajes ideológicos y patrióticos arraigados en la tradición latinoamericana y la experiencia propia de los protagonistas, migrantes transatlánticos.<br /><br />La joven española Mabel emprende un viaje a Uruguay acompañando a su aristocrático padre que huye de la ruina. Ya antes de su partida, la madre de Mabel presiente el fracaso: “Tal vez te has pensado que haréis fortuna en América, y que volveréis hecha una reina […]. Pues te diré que te equivocas, hija de mala leche. En América solo serás desgraciada. Con dolor te acostarás y con dolor deberás levantarte.” (La reina 34).<a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftn7">[7]</a> En efecto, la vida de Mabel, desmiente el viejo mito de la prosperidad americana. Durante la travesía en barco, se enamora perdidamente del apuesto escandinavo Jacobsen, quien le jura amor eterno, la deja embarazada y desaparece al llegar el barco a Uruguay. Pero el amor, recuerdo idealizado, permanecerá alimentando el imaginario de ambos. Marginada y sin recursos, Mabel se hace prostituta para sacar adelante su vida y la de su hija Consuelo. No obstante, para su familia española, Mabel se convierte en una “reina” americana, “porque esa era la única imagen que tenían del Río de la Plata, culpa de una postal que mi madre le envió a la abuela. […] Tampoco podían imaginarse que en un país donde todos hacían plata alguien de su familia, bien educada y de buena cepa europea, no tuviera el oro y el moro” (La reina 36).<br /><br />Jacobsen encarna otra modalidad del fracaso, esta vez determinado por las circunstancias políticas (la exacerbación del enfrentamiento entre la izquierda y la derecha en el Cono Sur). El amante fugaz de Mabel y padre de Consuelo, Jacobsen se implica en la clandestinidad antiestatal en Argentina y es perseguido, encarcelado y torturado. Cuando los militares lo interrogan en su propia casa, en la escena se entretejen fragmentos de discursos oficiales, patrióticos y xenófobos: “Limpiaremos este país de las ratas, especialmente de aquellas ratas que, como usted, bajaron de las bodegas de los barcos. Y seguiremos cumpliendo con nuestro deber patriótico, mandando al infierno a los que pretenden acabar con la Libertad de nuestra Nación” (La reina 29). Un oficial lo provoca insistiendo en llamar a Kierkegaard “ruso”: “Ha leído con dificultad. No comprende y se fastidia. Tira el libro sobre el escritorio y sentencia: es ruso, soldado, alguna mierda de esas que leen los bolches. Es danés—dice Jacobsen. Es ruso—ordena el coronel—Si yo te digo que es ruso, es ruso, ¿escuchaste, mierda?” (La reina 41). Este chovinismo irracional sirve para someter al enemigo político, ejerciendo sobre él una violencia pulsional. En el período histórico en cuestión, ser “rata” de barco no significa ni siquiera ser inmigrante europeo, sino, más bien, paria y comunista. Asimismo, ser “ruso” no se refiere estrictamente a la nacionalidad sino al hecho de ser enemigo de los poderes hegemónicos en todo el Occidente europeo y americano. En el contexto de la guerra sucia, “ruso” apunta pues a un elemento externo, amenazador para la “civilización” y el repudio del otro revela así su naturaleza en gran parte imaginada, su dimensión fantasmática (Žižek 85). La xenofobia de los militares—la herencia eurocéntrica que sigue marcando la vida colectiva en el Occidente (Balibar 327), América incluida––se activa aquí en nombre de la reproducción de un determinado sistema político.<a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftn8">[8]</a><br /><br />La violencia que marca e instala caos en las vidas de Mabel, Jacobsen y Consuelo (violada a su vez por un cliente de su madre), aquella que Žižek llama objetiva (sistémica, de la que es víctima la mujer desamparada, violada, marginalizada), así como la subjetiva y concreta, ejercida por los militares, contrasta vivamente con la retórica oficial del gobierno. Los gobiernos militares difunden el modelo del “verdadero” patriota, dócil y subalterno como antes el sujeto colonial. A punto de someterse a un aborto clandestino, Consuelo oye en la radio:<br /><br />Pero hoy la Patria y el mundo continúan bajo amenaza. El enemigo de la Libertad no ha muerto y trabaja (…baja) en las sombras, tramando (…amando) el terror y la violencia que no desean nuestros pueblos. Y es por eso que hoy, ante un nuevo aniversario de la Jura de la Constitución, renovamos (…vamos) nuestros votos y juramos defenderla con nuestras vidas (…idas), así sea lo último que hagamos para legar a nuestros hijos un mundo de Paz y Libertad, para regocijo de nuestra memoria (…moría emoría). (La reina 116)<br /><br />Patria, comenta Consuelo, esta “palabrita machista” que sólo sirve de pretexto a “los monstruos que le ponen precio y propiedad a todo” (La reina 130). Su compañero de la secundaria, Abayubá, disecciona irónicamente el mismo estereotipo en su versión uruguaya:<br /><br />[…] le revienta ese orgullo ciego y estúpido… Oh, pues sí, somos un pueblo culto y nuestra Universidad es la envidia de los demás países; somos la Suiza de América, por lo pequeño que somos y por lo tranquilo de nuestra democracia […] un pueblo muy culto, sí, hecho y derecho en la cultura del machismo y la corrupción, aunque después se diga, con el viejo y ya-me-tiene-las-pelotas-por-el-piso argumento, que la corrupción aquí no es tanta como allá, porque, claro, en Argentina y en Brasil todo es igual pero más grande, así que no estamos tan mal después de todo […] Eso es, un pueblo culto, mezcla de cuanta orgullosa raza europea andaba desconforme por allá, y se vino a un país sin terremotos y sin indios. (La reina 102-05)<br /><br />En El mar estaba sereno prosigue, ya desde la segunda década del siglo XXI, la misma desmitificación en clave irónica de las imposiciones nacionalistas. Uno de los personajes argumenta que los uruguayos son modestos: porque “la práctica y la necesidad visceral de este rinconcito del mundo […] es apedrear a todo el que ose levantar la cabeza por encima del resto. De ahí que la famosa humildad de los uruguayos tal vez no sea otra cosa que el resentimiento y la exigencia a [sic] la mediocridad general” (El mar 345).<br /><br />Como en varias otras novelas latinoamericanas de las últimas décadas, donde el motivo de la búsqueda de la identidad propia genera tensión entre lo nacional y lo postnacional, los personajes majfudianos acuden “a la memoria más personal, cercana a la experiencia, para contrarrestar la influencia del adoctrinamiento” (Pérez Daniel 221). Así, Mabel busca en su fisonomía el secreto de su origen:<br /><br />Me sentaba delante del espejo y estudiaba mi cara. Trataba de adivinar en estos labios, en estos ojos y en esta nariz la cara de mi padre, el país de donde había venido. Volvía al espejo y veía en mis ojos los ojos de una mujer vikinga, mirando el mar frío, esperando a su hombre […] Otras veces me peinaba y pensaba que ese mismo había sido el pelo de una joven polaca. (La reina 30)<br /><br />Su supuesta sangre nórdica del lado paterno sustenta en Consuelo una fantasía identitaria privada mucho más poderosa que la que logran instalar en su mente las consignas machacadas en la escuela, como, por ejemplo, “Cantad con pasión y decoro […], la mirada al frente, la mano derecha en el corazón que late por sus Símbolos Patrios” (La reina 100). El ideologema de la pureza sanguínea (colectiva) se desactiva aquí frente a la observación del propio cuerpo al que se cree portador de una genealogía híbrida. También Jacobsen, el padre de Mabel, en la antes citada escena del interrogatorio, fantasea sobre su procedencia, involucrando los mitos (y estereotipos) escandinavos:<br /><br />se pregunta qué tiene él de aquellos vikingos que cruzaron el Atlántico norte hace mil años. Desde niño se los imaginaba como dioses que solo conocían el miedo ajeno. Recorría los caminos húmedos de Fyn, donde vivía el abuelo Sune, rodeado de los campos de los Jørgensen, y no se imaginaba el dolor de la barbarie, el sudor agitado de la guerra, la tristeza del abandono. Ahí estaba delante de él ese hombre uniformado, de pelo negro y de hablar deliberadamente pausado, que en esencia no era otra cosa que uno de aquellos bárbaros que hundían barcos en Nydam Mose. Ese hombre [el coronel] tenía más de vikingo que él, que sólo tenía la sangre. (La reina 39)<br /><br />Frente a la ofensiva calificación de “ruso” (antes citada), es a los militares uruguayos a quien Jakobsen equipara ahora con los bárbaros “vikingos”, invirtiendo y desactivando la ofensa. En suma, el patriotismo tradicional se ve representado en las novelas majfudianas como un dispositivo que carece ya de fuerza integradora. Apoyándose en un nacionalismo de etiquetas, se fue transformando, en la segunda mitad del siglo XX (tiempo de acción de gran parte de estas narraciones), en básicamente represivo.<br /><br />En una perspectiva trasatlántica, los destinos de los protagonistas mantienen a veces un paralelo trágico entre sí, como en la novela El mar estaba sereno, en la que se cruzan dos historias de violencia bélica, generadora del trauma. De un lado está la historia de don Jordi Caballero, español asentado en Uruguay, cuyo padre fue asesinado durante la Guerra Civil española, y del otro la historia Santiago Zabala, uruguayo, cuyos padres murieron a manos de los militares y a él lo adoptó después otra familia. La vida de ambos fue marcada por una escena primordialde violencia, situada en la niñez. Otra repetición de un esquema histórico-vital afecta, en la misma novela, al viejo gallego Suárez. Este antiguo republicano español trabaja de camarero en el bar Lugano de Montevideo. Al día siguiente del golpe de Estado de 1973 le dicen que se “vaya buscando otra patria porque esta tampoco (le) iba bien” (El mar 53). Y le aconsejan con sorna mudarse al Congo. Dos veces, en la juventud y en la vejez, y en dos orillas opuestas del Atlántico, las convicciones políticas del gallego Suárez lo convierten en perseguido e indeseable.<br /><br />La erosión de un patriotismo retórico y superficial (y que de hecho sirve para clasificar y subordinar), queda consignada también en la novela Crisis, que registra los infortunios de los migrantes latinos en Estados Unidos. Uno de ellos se va topando, en muchos lugares de Estados Unidos, con los mismos escenarios, para él supuestamente familares: mesas largas con comida mexicana, “con azulejos típicos que parecerán hechos a mano en Zócalo o Sevilla” (Crisis 17), repitiéndose en todos los mismos olores, motivos y disfraces. En vez de fomentar su orgullo local, esta experiencia deriva en enajenación, relativizando la carga seductora del color local. <br /><br />Todo correrá como un road movie, todo será otro lugar y será el mismo […] Todo se moverá y nada cambiará como si te pudieras perder por tu propia casa. Y casi con placer vivirás huyendo de algo, del alguien y de ti mismo, porque huir y perderse es la única forma de libertad que conocerás aquí. Y te sentirás nadie y te sentirás todos. (Crisis 18)<br /><br />Es lícito conectar la intensidad del tema de la identidad y los migrantes en las novelas de Majfud con la “narrativa de la crisis identitaria de una generación de uruguayos entre los veinticinco y los cuarenta años” (Montoya 46) Cabe observar, sin embargo, que dicha problemática se inserta aquí plenamente en un marco global actual, en el que la migrancia es más norma que excepción.<br /><br />Crítica universal de la crueldad<br /><br />De acuerdo con su tendencia a la universalización de los problemas identitarios, Majfud retoma su crítica del chovinismo trasladándola a un territorio fantástico, la ciudad de Catalaid, supuesto “oasis de cristianos blancos”, quienes se refugiaron ahí después de la liberación de Argel en los años cincuenta del siglo XX. En la historia de la ciudad convive lo remoto con lo moderno y lo realista con lo mágico. Majfud inventa incluso, para este espacio heterotópico, una variedad ficticia del castellano con regusto arcaizante.<a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftn9">[9]</a> La mentalidad de la sociedad local es la quintaesencia de la cerrazón mental, la crueldad, la estulticia y la pulsión de integración colectiva – con su correspondiente cuota de racismo e intolerancia:<br /><br />[…] en Calataid odiaban más a los negros que a los americanos en general, ya que estos apenas si eran seres imaginarios. No sólo porque de Europa central había llegado el mito del blanco ario, o blanco a secas, no sólo porque Calataid era un oasis de cristianos blancos en el desierto, definitivamente solos desde la independencia de Argel, sino porque estaban rodeados de mauros salvajes […] A su vez, estos odios secretos no impedían que los habitantes de Calataid se considerasen la reserva moral del mundo, por lo cual cada uno de ellos adolecía de un patriotismo crónico que se expresaba en la idolatría de los símbolos del pueblo. […] un pueblo que sufre de fragmentaciones necesita una bandera que diga Unión, necesita de esa mentira para sobrevivir a su propia disolución, para hacerse monstruosamente fuerte, hasta que finalmente triunfe la uniformización y la decadencia definitiva. (La ciudad 14-15)<br /><br />Los protagonistas principales, Basílides y su hermana, apodada el “Pájaro”, son repudiados por el entorno por sus rarezas físicas (él con su monstruosa cabeza de Minotauro, ella, lesbiana y sin piernas desde el nacimiento) y sus talentos artísticos. El implacable conservadurismo y la crueldad de los habitantes de Catalaid adquieren tintes fantástico-grotescos: se teme a los moros, se cortan manos como castigo, se hace sufrir a los animales, se queman libros.<br /><br />Con esta historia de fantasía y terror, Majfud crea una alegoría de la decadencia moral actual que acompaña al impresionante progreso tecnológico de la modernidad. La imagen de una sociedad seudo medieval cerrada sobre sí misma, remite a ciertos fenómenos actuales, como lo es, por ejemplo, la disociación de la conciencia colectiva, incapaz de procesar la información sobre la injusticia global y ajustarla a una toma de posición moral efectiva. La novela caricaturiza esta tendencia al olvido del sufrimiento ajeno (que padecen los “otros”, tanto cercanos como los de otras partes del mundo). Muchos individuos hoy reniegan de una moral solidaria y “estarían dispuestos a entregar una parte de su libertad a cambio de poder olvidar el espectro aterrador de la inseguridad existencial” (Bauman y Donskis 129). La heterotopía “lunar” de Catalaid apunta, en definitiva, a ciertos reflejos colectivos, viejos como la humanidad, que pueden brotar tanto del uno como del otro lado del Atlántico, en los antiguos “centros” y “periferias”: brutalidad anticivilizada, hostilidad hacia los inadaptados, hacia los inmigrantes externos o internos.<br /><br /><b>“Las entrañas del monstruo”<br /></b><br />Más realista es la denuncia social y política en la novela Crisis, donde el estatus ficcional no le impide al autor realizar un análisis tajante de los mecanismos del capitalismo en la fase actual, que confina a masas de migrantes a una situación de precariedad sin salida. Un patchwork narrativo, Crisis está compuesta de breves relatos sobre los migrantes latinos que llegan al “Imperio” y de reflexiones sobre la explotación insensible de los más frágiles. Mexicanos, salvadoreños, colombianos, uruguayos de la más diversa procedencia y profesiones—mujeres y hombres que recogen fruta o trabajan ilegalmente en empresas productoras, un cantante de narcocorridos, una mujer latina detenida por la “migra”, un padre de familia, un intelectual—ven sus ganas de radicarse en el Norte minadas por el cansancio de vivir en constante inseguridad. El narrador se solidariza con estos “hermanas y hermanos” suyos, los outsiders (Crisis 18) de la “Sociedad Anónima” de los gringos blancos.<br /><br />La migración revela su lado oscuro; ya no significa aventura y esperanza sino aplanamiento o anulación de la identidad. Los norteamericanos tienden a rebajar a los latinos al estereotipo e identificarlos con los sucedáneos de la cultura tex-mex. A lo largo del texto se suceden varias historias de mujeres, pero a todas se las llama “Guadalupe”, nombre genérico de la latina explotada por los “coyotes”, empresarios e intermediarios. También a los hombres se les designa con el mismo nombre, “Ernesto”. Si bien, en un principio, las vidas de los Ernestos y las Lupitas no siempre parecen “superfluas” en el sentido estricto que le da Bauman (Vidas 21-50)—porque la mano de obra latina sí es necesaria a la economía norteamericana—son, sin embargo, ellos los más expuestos a sufrir las causas de las crisis, siempre a punto de deslizarse en la masa socialmente excluida, “residual” y “desechable”. En sus destinos siguen repercutiendo las consecuencias de una globalización cuyo comienzo se ubica, según las teorías descoloniales, en 1492. Primero se incluyeron violentamente millones de seres en la economía planetaria y después, es decir, en nuestros tiempos, se viene excluyendo a otros tantos al margen de las sociedades de progreso y consumo (sin que la ideología fundamental haya cambiado, ver Dussel 345-86; Bauman, Vidas). En la novela se crea una tensión entre, por un lado, las terribles experiencias de algunos personajes y, por otro, el anonimato de los nombres repetidos, con el que se alude a la miseria multiplicada por los grandes números. Este efecto de “deshumanización” hace que la novela consiga un efecto anti épico (Taiano 52).<br /><br />Paliando los problemas que les aquejan, los migrantes pueden recurrir a las “sociedades de sentimiento” (término de Appadurai) respectivas, formadas alrededor de símbolos religiosos o culturales. Estas reciben en la novela un tratamiento más bien paródico. Un cantante de narcocorridos explica así su misión desde los Estados Unidos: “la raza siempre mantiene las tradiciones y disfruta de nuestro pasito narcocorrido que llevamos a todos los hermanos latinos para que mantengan la alegría y no se desanimen ante el primer obstáculo y recuerden siempre a la santa muerte que es capaz de terribles castigos a quienes se burlan de ella” (Crisis 45). La exclusión de los inmigrantes a golpe de estereotipo se debe no pues no solo a los prejuicios de los estadounidenses de origen europeo, sino también a los de otros latinos, nacidos ya en el Norte, ansiosos de integrarse a costa de renegar de sus raíces.<a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftn10">[10]</a> Un adolescente latino integrado, acepta que le den una paliza a un amigo, hijo de inmigrantes más recientes, por haber abrazado y besado en la despedida de su fiesta a una quinceañera: “No la manoseó, pero así empiezan todos ellos. Ellos, usted sabe a quién me refiero. […] Ellos no saben respetar la distancia personal y luego pierden el control. No, mis padres eran mexicanos pero entraron legales y se graduaron en la universidad de San Diego. No, no, no… Yo soy americano, señor, no confunda” (Crisis 35).<br /><br />Crisis ilustra así la diversificación social e ideológica de las decenas de millones de latinos viviendo en el Norte.<a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftn11">[11]</a> Muchos de ellos son conservadores, incluso chovinistas proamericanos, que tildan de “comunistas” a los opositores al poder (61, 85), que apoyan a los congresistas republicanos y que ven con buenos ojos las intervenciones “en defensa” de la democracia mundial (29-32).<a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftn12">[12]</a><br /><br />En suma, la sociedad norteamericana a principios del siglo XXI, se parece en Crisis más a una mescolanza de estereotipos que a un melting pot de culturas políticamente correcto. También los latinos contribuyen a ello con sus simplificaciones e ingenuidades.<a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftn13">[13]</a> De este modo se agravan las diferencias y crecen las fronteras internas, visibles e invisibles, raciales, sociales y culturales. Los adinerados se distancian de los pobres, los “mejiamericanos” de los otros latinos, y los anglosajones de todos los demás.<br /><br /><b>Una crítica “situada”<br /></b><br />En la multitud de los protagonistas de Crisis se distingue la conciencia de un sujeto más privilegiado por su educación, quien sin embargo no dejará de ser “un golpeado, un resentido por la peor suerte de [sus] hermanos y hermanas” (Crisis 18). En semejantes fragmentos la novela manifiesta su intención reivindicatoria—convertir las desdichas de los protagonistas fugaces y anónimos en vida novelable.<a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftn14">[14]</a> La voz portadora de este compromiso apunta a un probable alter ego del autor y, a la vez, a uno de los protagonistas masculinos (uno de los “Ernestos”), que es un intelectual uruguayo rebajado a la condición de precario. Presa de múltiples contradicciones, Ernesto se resiente de tener que acomodarse, por razones materiales, a unas condiciones que le parecen humillantes (“fuimos a donde se imprimen los dólares” 94) y de tener que tragarse “todas las mentiras que chorrean edulcoradas desde las esferas de Wall Street” (105). Su mala conciencia sugiere pues otra posible interpretación del título de la novela.<br /><br />Es de notar, por cierto, que Majfud trata a su posible alter ego con autoironía: “hay que aguantar a Ernesto fastidiando”, comenta un personaje, “[…] ahora parece que también escribe en los Chili’s,otra excentricidad de los intelectuales, esas notitas que le publican los pasquines del subcontinente como si fuesen ensayos que van a salvar a la especie humana” (Crisis 68). Ernesto es de la estirpe de los intelectuales ingratos que muerden la mano que le da de comer y suelen aguar las fiestas patrióticas y los banquetes consumistas con comentarios como el siguiente:<br /><br />Ahora sí, si la lógica del beneficio no es mala ni para un socialista que vive en un mundo capitalista, ¿por qué ocultarla? ‘No importa el valor del regalo sino que este sea hecho con el corazón’. Sic, Best Buy. … Toda nuestra cultura está basada en máscaras, casi todas narrativas. De la misma forma, el mundo secular del capitalismo se enmascara con la narración religiosa que predomina en sociedades como Estados Unidos. (Crisis 67)<br /><br />Este último fragmento argumentativo apareció primero en el artículo “Consumo, ergo soy”, fechado en 2008, y de ahí pasó, literalmente, a Crisis. Y es que para Majfud, la literatura no sólo vehicula “la múltiple profundidad de las emociones”, sino también “el vértigo de las ideas” (Majfud, “¿Para qué sirve?”). De ahí que no le importe potenciar este tipo de trasvases entre periodismo y ficción, haciendo ostensible su compromiso personal con la crítica de la “mano oculta” del mercado y del capitalismo. Se podría objetarle su excesivo gusto de la polémica, que, efectivamente, suele extenderse en las novelas. Él consigue, no obstante, equilibrar la cuota de los debates novelescos con los aciertos de un estilo dado a la brevedad aforística, con su talento para tramar historias y, finalmente, con la intensidad de un tono que transmite su urgencia personal por defender los valores útiles para las comunidades humanas.<br /><br />La crítica de Majfud coincide en grandes líneas con la de la filosofía de la liberación y de la teoría descolonial (Quijano, Dussel, Mignolo), la cual rastrea la herencia colonial en el actual proceso de “globalización-exclusión”. Los migrantes en las novelas comentadas se pueden concebir como casos de injusticia sistémica inherente del capitalismo global, difuso e inalienable. Mabel, la joven española devenida prostituta (La reina), Jacobsen, el militante que va a parar en la prisión (La reina), la prostituta cubana, madre de Enrique Sosa (El mar), la bebé Lucía, huérfana encontrada en la calle (El mar) o Hatuey, veterano de Iraq, traumatizado durante su misión en Iraq e incapaz de llevar una vida normal a la vuelta (Crisis, El mar): a todos les amenaza el riesgo de convertirse en parias, “superfluos” al orden capitalista, verdaderos “desperdicios” y “residuos” humanos (Bauman, Vidas 24-28). No obstante, varios entre ellos desarrollan una mentalidad flexible y tolerante, “which measures global progress from the minoritarian perspective,” lo que, según Homi Bhabha caracteriza el “cosmopolitismo local” (vernacular cosmpolitanism, XVI): son así, por ejemplo, Abayubá de El mar estaba sereno o Basílides de La ciudad de la luna. Estos protagonistas plasman, junto con los narradores (muy cercanos a su vez al autor), una “conciencia ética situada”, representando una nueva modalidad de la inteligencia americana, muy ajustada a nuestros tiempos (Dussel, Hacia 445; Filosofías 42).<a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftn15">[15]</a><br /><br /><br /><br /><br /><br />Obras citadas:<br /><br />Aínsa, Fernando. Del canon a la periferia. Encuentros y transgresiones en la literatura uruguaya. Montevideo: Trilce, 2002.<br /><br />—.“Discurso identitario y discurso literario en América Latina”. América. Mémoires, identités, territoires. 1 (2010) <a href="http://journals.openedition.org/amerika/478">http://journals.openedition.org/amerika/478</a>; DOI : 10.4000/amerika.47<br /><br />—. “Nueva cartografía de la pertenencia. La pérdida del territorio en la narrativa latinoamericana”, Iberoamericana 14.54 (2014). 111-26.<br /><br />Appadurai, Arjun. La modernidad desbordada. Dimensiones culturales de la globalización. Remedi, Gustavo, trad. Montevideo-Buenos Aires: Trilce-Fondo de Cultura Económica, 2001.<br /><br />Balibar, Étienne. “¿Existe un racismo europeo?”. Violencias, civilidades, identidad. Padilla, Luis, trad. Barcelona: Gedisa, 2005. 15-46.<br /><br />Barahona, Karen. “Sobre Crisis (novela de Jorge Majfud)”. América Latina en movimiento (2014) <a href="https://www.alainet.org/es/active/71027">https://www.alainet.org/es/active/71027</a><br /><br />Bauman, Zygmunt. Vidas desperdiciadas. Modernidad y sus parias. Hermida Lazcano, Pablo, trad. Buenos Aires-Barcelona-México: Paidós, 2005.<br /><br />Bauman, Zygmunt y Leonidas Donskis. Ceguera moral. La pérdida de sensibilidad en la modernidad líquida. Rodríguez Esteban, Antonio Francisco, trad. Barcelona, Buenos Aires, México: Paidós, 2017.<br /><br />Bhabha, Homi. “Looking back, moving forth: notes on vernacular cosmopolitanism”. Prefacio a Location of Culture. Nueva York: Routlegde Classic Edition, 2004. IX-XXV.<br /><br />Denis, Benoît. Littérature et engagement, París: Seuil, 2000.<br /><br />Dussel, Enrique.Hacia una filosofía política crítica. Mendieta, Eduardo, intr. Bilbao: Desclée de Brouwer, 2001.<br /><br />—. Filosofías del Sur. Descolonialización y transmodernidad, México D.F.: Ediciones Akal México, 2017.<br /><br />Eagleton, Terry. El acontecimiento de la literatura. García Pérez, Ricardo. trad. Barcelona: Península, 2013.<br /><br />Esteban, Ángel y Jesús Montoya Juárez. “Narrativa latinoamericana más allá del aeropuerto”. Entre lo local y lo global. La narrativa latinoamericana del cambio de siglo (1990-2006). Jesús Montoya Juárez, Jesús y <a href="https://www.google.pl/search?hl=pl&tbo=p&tbm=bks&q=inauthor:%2525252522Angel+Esteban%2525252522">Ángel Esteban</a>, eds. Madrid-Frankfurt: Iberoamericana-Vervuert, 2008.<br /><br />—. “¿Desterritorializados o multiterritorializados? La narrativa hispanoamericana en el siglo XXI”. Literatura más allá de la nación. De lo centrípeto y lo centrífugo en la literatura hispanoamericana del siglo XXI. Francisca Noguerol, et al. eds. Madrid-Frankfurt: Iberoamericana-Vervuert, 2011. 7-14.<br /><br />García Canclini, Nestor. Los latinoamericanos buscando lugar en este siglo, Buenos Aires: Paidós, 2002.<br /><br />Hannerz, Ulrich. “Cosmopolitas y locales en la cultura mundial”. Conexiones transnacionales. Cultura, gente, lugares. Gomis, María, trad. Valencia: Cátedra-Universidad de Valencia, 1998.<br /><br />Noguerol, Francisca. “Narrar sin fronteras”. Entre lo local y lo global. La narrativa latinoamericana del cambio de siglo (1990-2006). Montoya Juárez, <a href="https://www.google.pl/search?hl=pl&tbo=p&tbm=bks&q=inauthor:%2525252522Jes%25252525C3%25252525BAs+Montoya+Ju%25252525C3%25252525A1rez%2525252522">Jesús </a>y <a href="https://www.google.pl/search?hl=pl&tbo=p&tbm=bks&q=inauthor:%2525252522Angel+Esteban%2525252522">Ángel Esteban</a>. eds. Madrid-Frankfurt: Iberoamericana-Vervuert, 2008. 19-33.<br /><br />Majfud, Jorge. “¿Para qué sirve la literatura? (II)”. Escritos críticos, 2003, <a href="https://majfud.org/2011/03/05/nuevo-%C2%BFpara-que-sirve-la-literatura-ii/">https://majfud.org/2011/03/05/nuevo-%C2%BFpara-que-sirve-la-literatura-ii/</a> (acceso 13.05.2019)<br /><br />—. Crisis, Tenerife: Baile del Sol Ediciones, 2012.<br /><br />—.Crítica de la pasión pura, Tenerife: Baile del Sol Ediciones, [1998] 2007.<br /><br />—. El mar estaba sereno, Tenerife: Baile del Sol Ediciones, 2017.<br /><br />—. La ciudad de la luna, Tenerife: Baile del Sol Ediciones, 2007.<br /><br />—. La literatura del compromiso, tesis doctoral. Athens: The University of Georgia, 2008.<br /><br />—. La reina de América, Tenerife: Baile del Sol Ediciones, [2002] 2018.<br /><br />Montoya Juárez, Jesús. “ ‘La Suisse n’existe pas’. Una reescritura poshumana y transnacional de la identidad uruguaya.” Literatura más allá de la nación. De lo centrípeto y lo centrífugo en la literatura hispanoamericana del siglo XXI, Francisca Noguerol, et al. eds. Madrid-Frankfurt: Iberoamericana-Vervuert, 2011. 45-59.<br /><br />López-Terra, Federico. “Narrar la crisis. Representación y agencia en la España poscrisis”. Narrativas precarias. Crisis y subjetividad en la cultura española actual. Ed. Christian Claesson. Gijón: Hoja de Lata, 2019.<br /><br />Ortega, Julio. “Post-teoría y estudios transatlánticos”, Iberoamericana. América Latina–España–Portugal, 3.9 (2003). 110-17.<br /><br />Pérez Daniel, Iván. “Memorias del derrumbe: representaciones de la Historia y del nacionalismo mexicano en ‘Materia dispuesta’, de Juan Villoro”, Hispanic Review. 81.2 (2013): 201-23.<br /><br />Quijano, Aníbal. “Colonialidad del poder, eurocentrismo y América Latina”. La colonialidad del saber: eurocentrismo y ciencias sociales. Perspectivas latinoamericanas. Lander, Edgardo. ed. Buenos Aires: CLACSO, 2000: 201-46.<br /><br />Taiano, Leonor. “Crisis: el compromiso majfudiano y la diáspora latinoamericana”. Cincinnati Romance Review 44 (2018). 48-65.<br /><br />Žižek, Slavoj. Sobre la violencia. Seis reflexiones marginales. Antón Fernández, Antonio J.. Trad. Barcelona: Paidós, 2009.<br /><br /><a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftnref1">[1]</a>Además de ser autor de seis novelas y tres volúmenes de relatos, ha escrito un número imponente de artículos sobre la realidad cultural y política latinoamericana y mundial (ver su página majfud.org). Ha colaborado con influyentes periódicos de grandes tiradas (El País o Página/12), revistas de cultura y portales informativos, tanto generales (Huffington Post) como alternativos (rebelion.org). Tiene asimismo en su haber estudios de corte más académico: La narración de lo invisible / Significados ideológicos de América Latina o Cine político latinoamericano. Su primera novela, Hacia qué patrias del silencio: historia de un desaparecido, obtuvo críticas favorables en el ámbito latinoamericano y La reina del América, una mención en el Premio Casa de las Américas.<br /><br /><a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftnref2">[2]</a> Véanse los ensayos Crítica de la pasión pura, con su concepción del hombre como criatura metafísica, o El eterno retorno de Quetzalcóatl, con el paradigma universal del héroe mítico, que se sacrifica por el bien común.<br /><br /><a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftnref3">[3]</a> “Una bandera nunca clara del todo, de múltiples colores y con frecuencia ambiguos o contradictorios; pero una bandera que reclama permanentemente una mirada crítica, lo que sigue siendo su única guía y fundamento” (Majfud, La literatura del compromiso 5).<br /><br /><a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftnref4">[4]</a> Las citas que aparecerán a continuación proceden de las ediciones que aparecen en la bibliografía.<br /><br /><a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftnref5">[5]</a> Cita parcial del título de un volumen sobre la transnacionalidad de Francisca Noguerol, et al.<br /><br /><a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftnref6">[6]</a> Todo un tópico en los estudios de la literatura latinaomericana en el s. XXI. Ver, entre otros: Fernando Aínsa, Francisca Noguerol, Ángel Esteban y Jesús Montoya Juárez.<br /><br /><a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftnref7">[7]</a> Majfud caricaturiza aquía la dicción “aristocrática” española.<br /><br /><a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftnref8">[8]</a> El racismo eurocéntrico implantado en América Latina por los colonizadores europeos como “un modo de otorgar legitimidad a las relaciones de dominación impuestas por la conquista” (Quijano 203 y ss.)<br /><br /><a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftnref9">[9]</a> Ellos no podían sentir nada, mas nosotras imaginábamos cosas fasta que nos fervía la sangre e quedábamos prontas para nostros maridos” (La ciudad 12).<br /><br /><a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftnref10">[10]</a> La crisis de adaptación de los latinos en los Estados Unidos: así interpreta el título Karen Barahona.<br /><br /><a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftnref11">[11]</a> Las identidades transnacionales no son homogéneas. No solo se forjan a base de desplazamientos diversos, sino que abarcan también a grupos socialmente heterogéneos. El profesional cualificado por lo general no formará vínculos con el obrero sin papeles. “Las aperturas de fronteras van de mano de formas nuevas de discriminación”, apunta García Canclini 20-24. Ver también Hannerz 165-80.<br /><br /><a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftnref12">[12]</a> El tema vuelve en El mar estaba sereno: un latino integrado le echa en cara a otro que lo malo que tieneEstados Unidos es “toda esa escoria que llega rompiendo la ley y luego se dedica a criticar al país que les mató el hambre” (162).<br /><br /><a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftnref13">[13]</a> “Manhattan es así, siempre feliz, siempre indiferente. Tanta gente, piensa Lupita, tanta gente y todos solos”(Crisis 58); y Ernesto, el intelectual, comenta: “Sus cementerios son bonitos, parques abiertos, sin muros y sin rejas. … Los anglos sí que saben morir. Pero no saben vivir. No saben comer, no saben perder el tiempo, no saben conversar. De los containers de sus casas pasan a los containers de sus autos” (Crisis 41-42).<br /><br /><a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftnref14">[14]</a> La novela parte de un suceso real, la muerte en un viñedo de California, de María Isabel Vásquez Jiménez, joven emigrante mexicana.<br /><br /><a href="https://majfud.org/2021/12/20/migrancias-y-la-dimension-transnacional-de-la-critica-en-la-narrativa-de-jorge-majfud/#_ftnref15">[15]</a> Una conciencia, según Dussel, sensible a todos tipos de alteridad posible y capaz de indignarse ante la injusticia que sufre algún Otro.<div><br /></div><div><a href="https://www.elmercuriodigital.net/2021/12/la-dimension-transnacional-de-la.html">https://www.elmercuriodigital.net/2021/12/la-dimension-transnacional-de-la.html</a></div>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-85943652455159034372021-12-22T11:47:00.001-08:002021-12-22T11:47:00.212-08:00Reseña de ADIOS VAQUERO, de Adiós Cowboy, de Olja Savičević en The Irish Times<h1 style="text-align: left;">Adiós Vaquero, de Olja Savičević: una novela hermosa y subversivamente atractiva.</h1><h3 style="text-align: left;">En Dada, la escritora croata Olja Savičević ha creado un testigo convincente que también es un superviviente, no especialmente heroico, pero sí simpático y agradable.</h3><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEi_jHKD1cWbP7dDdxWzqzjh2MwihuAgcJSYYQaAk6s_F9l5XYKKRZxhlkF-OEJF30kEOmzfrKjdf39mxTupg5FpY7BTs1uWHmvLtkKZNxFIES24QMVudSRiS7UjjzM1PvG3d8XK7sl-avMd6uLRs5wi0vQVTZXYpHqjKtG9FoT1MQrYLCRQLHlZNgUDvA=s620" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="330" data-original-width="620" height="340" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEi_jHKD1cWbP7dDdxWzqzjh2MwihuAgcJSYYQaAk6s_F9l5XYKKRZxhlkF-OEJF30kEOmzfrKjdf39mxTupg5FpY7BTs1uWHmvLtkKZNxFIES24QMVudSRiS7UjjzM1PvG3d8XK7sl-avMd6uLRs5wi0vQVTZXYpHqjKtG9FoT1MQrYLCRQLHlZNgUDvA=w640-h340" width="640" /></a></div><br />Dada es una joven cándida con pocas ilusiones sobre su lugar en el mundo. Pertenece a una generación perdida y lo sabe. La distancia geográfica y el tiempo le han dado el valor de enfrentarse a su pasado. En Dada, la escritora croata Olja Savičević ha creado un testigo convincente que también es un superviviente, no especialmente heroico, pero sí simpático y agradable.<p></p><p>Al comienzo de la novela, Dada está regresando a su casa en un pequeño pueblo costero de Croacia donde, para ella, sólo quedan su madre y su hermana. Aunque la guerra haya terminado, el olor persiste al igual que los recuerdos, los escombros siguen siendo visibles al igual que las pintadas.</p><p>"Mirando hacia atrás, puedo ver claramente que todo había cambiado más rápido y de forma más fundamental que yo. Debo haber pasado los últimos años inmóvil en una cinta transportadora, mientras todo lo demás se precipitaba y crecía. Rara vez volvía a casa, me pillaba desprevenida cada vez que iba al centro, al oeste de la ciudad, donde vive mi hermana, a la centelleante sala de exposiciones, ese escaparate chillón de un mundo roto y robado. Ir a la ciudad es una aventura digital en la que me esperan en las esquinas conocidas hordas de silicio cada vez más nuevas y desenfrenadas. La adrenalina esparcida por el aire es un aerosol que llena y perfora mis pulmones".</p><p>Su estado de ánimo de desplazamiento se establece rápidamente, así como su lacónica desilusión filtrada a través de un tono conversacional. Sin embargo, la sexualmente liberada Dada es también una soñadora, su mente está viva por las imágenes de su infancia y los pensamientos sobre su padre, que murió joven. A causa de su enfermedad fue puesto a cargo del cine de la fábrica de cemento; "El cine de los Balcanes se llamaba entonces".</p><p>Unas páginas antes, Savičević ya ha introducido las películas del Oeste, uno de los motivos que definen esta maravillosa novela, y en realidad ella misma es una especie de pistolera solitaria. Ha llegado a la ciudad a caballo, bueno, no del todo, ha adquirido un Zippo, un pequeño scooter y necesita descubrir la verdad detrás de una tragedia familiar.</p><p>Así que a su padre le gustaban los vaqueros. Hace tiempo, en la antigua Yugoslavia, donde se rodaban tantos westerns baratos, todos los demás preferían a los indios: "Sólo mucho más tarde los vaqueros se impusieron. Pero a mi padre le encantaban los vaqueros de verdad: John Ford, Zinnemann, solía decir. Adoraba los westerns italianos de Leone y Sergio Corbucci..." Su padre también tenía una cacatúa blanca que, después de su muerte, fue salvada por el gato de la familia.</p><p>La abuela de su madre había vivido una vez con ellos y aún puede recordar a la anciana que había enterrado a tres maridos y vivido sus últimos años en una muerte en vida. El más vivo en los recuerdos de Dada es, con mucho, su hermano Daniel, al que se parece: el hermoso, inteligente y algo extraño Daniel que se tiró a las vías del tren. Al final de la novela, un desconocido, al intentar entablar conversación con Dada, declara: "Me gustan los trenes, a pesar del mal aire", y luego pregunta: "¿Qué es precisamente lo que no le gusta de los trenes?". La respuesta de Dada es característicamente directa: "Alguien cercano a mí se tiró debajo de uno. Así que sería estúpido que dijera que me gustan los trenes. Por lo demás, no tengo nada en contra de ellos".</p><p><b>Retrato vívido</b></p><p>Para entonces, Dada y Savičević han elaborado un vívido retrato del mercurial hermano al que Dada se da cuenta de que apenas conoció. Sus dudas son el resultado de una serie de correos electrónicos que lee y que él había enviado una vez al veterinario local, un hombre inteligente con el que había compartido una compleja amistad. El veterinario, Karlo Sain, también es un misterio; él también se había ido para volver. "Tal vez te parezca extraño, querida Dada, pero tu hermano fue mi mejor, tal vez incluso mi único amigo... lo único radiante de mi vida", le dice, "fue mi amistad con Daniel".</p><p><b>Encuentros extraños</b></p><p>La narración se desarrolla a través de una serie de extraños encuentros con diversos personajes, muchos de los cuales son extraños o problemáticos. Aparte, es decir, de la hermana de Dada, que se expresa en jerga, se siente cómoda en su piel y tiende a encuestar a todo el mundo con humor cáustico. Dada recuerda que le entrevistaron para un programa de radio estudiantil alemán "sobre la vida de los jóvenes de la posguerra en Croacia". El estudiante sostenía un dictáfono y precedía su pregunta diciéndole a Dada que ella vivía en un país multicultural. Dada lo discutió, pero su hermana tomó el relevo: "Oh, ya sé lo que quiere decir . . . Aquí hay varias naciones, al menos dos naciones en cada casa de nuestra calle, pero todo es la misma cultura sarnosa, si me preguntas. Sólo los chinos pueden salvarme del aburrimiento".</p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEioBstGhOWd0ZrNs02cQRI81gE5lfMkmkspR17yavoZO9hzaR-3Cm-MO8gnof4jv1TRuI5PgGepVCKwv3Q0ATTC1VLE2GIXCuifKdWDofB9Lvaqz2I2UR23NNS8PPKIk_w87y_SrUl7uBBWNVFR2TdoynFFeY1vmOi7Inv0xbVf1WI9E7iTyS9vgcY5AQ=s394" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="394" data-original-width="260" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEioBstGhOWd0ZrNs02cQRI81gE5lfMkmkspR17yavoZO9hzaR-3Cm-MO8gnof4jv1TRuI5PgGepVCKwv3Q0ATTC1VLE2GIXCuifKdWDofB9Lvaqz2I2UR23NNS8PPKIk_w87y_SrUl7uBBWNVFR2TdoynFFeY1vmOi7Inv0xbVf1WI9E7iTyS9vgcY5AQ=s320" width="211" /></a></div><br />Un simple intercambio revela mucho. Savičević, que nació en 1974 y creció con la guerra, también pertenece a una generación perdida. Esta novela, que parece el relato de una búsqueda personal, trata de mucho más. La Croacia de hoy es ahora un destino turístico y había llegado a serlo, incluso antes de que las cicatrices de la guerra empezaran a cicatrizar. "Los ingleses y los holandeses se habían instalado recientemente en nuestra estrecha tierra, seguidos de los belgas y los franceses; no creo que los chinos crean que la pobreza es especialmente romántica. Era fascinante ver cómo las viviendas pegadas con piedra, cemento y excrementos de pájaros... se convertían en casitas de libro", comenta Dada, que añade: "Mi hermana llama turistas a todos los occidentales que se han instalado en nuestra calle en los últimos años, transformando esas casuchas en agradables casas de verano".<p></p><p>Cuanto más indaga Dada, más descubre. Es cierto que gran parte de su investigación está contenida en el más arcaico de los aparatos, el disquete: "... ¿quién utiliza todavía alguna de esas cosas? De hecho, es más fácil encontrar a alguien que reproduzca discos de gramófono...".</p><p>En la larga secuencia inicial, "Oriental", se hace hincapié en la Croacia contemporánea y en los cambios que Dada observa a su alrededor, cuando no piensa en su infancia o recuerda al hermano que creía conocer y las veces que casi parecía morir, antes de que se quitara la vida.</p><p>La segunda sección, "Western", es interesantemente ambivalente. Por un lado, es una inteligente parodia del género del Oeste. Pero también persigue una tragedia aún más conmovedora, la de una joven inicialmente cómica que no ha encontrado ningún refugio seguro. María Carija es maltratada por su familia y ridiculizada por todos los demás. Sus intentos desesperados por pertenecer a la sociedad la acercan cada vez más al desastre. Al final se ve envuelta en una parodia de un tiroteo en el Salvaje Oeste.</p><p>La prosa de Savičević, siempre relajada y descriptiva, y sostenida con facilidad conversacional, se vuelve cada vez más bella en los momentos de mayor dramatismo. La distinguida traductora Celia Hawkesworth sigue sirviendo brillantemente a la literatura balcánica y transmite el estado de ánimo del momento en Adiós, vaquero, tan bien como lo hizo en el envío mucho más temprano de Vladimir Arsenijevic, En la bodega (1994), que apareció en inglés dos años después.</p><p>Dada, una vez cumplida su misión, se despide no sólo de su ciudad natal, sino de su yo más joven e ingenuo. Una versión dramática de esta novela está a punto de ser escenificada, y también debería ser filmada. El humor y la pura anarquía de la acción, combinados con la exasperación cómica, los personajes inolvidables y la irónica aceptación de Dada de cómo es la vida, hacen que esta novela subversivamente atractiva sea aún más profunda; incluso, inesperadamente, hermosa.</p><p><br /></p><p><a href="https://www.irishtimes.com/culture/books/farewell-cowboy-by-olja-savi%C4%8Devi%C4%87-a-beautiful-subversively-appealing-novel-1.2161300">https://www.irishtimes.com/culture/books/farewell-cowboy-by-olja-savi%C4%8Devi%C4%87-a-beautiful-subversively-appealing-novel-1.2161300</a></p><p><br /></p><p><a href="https://www.latiendadebailedelsol.org/narrativa/104-savicevic-olja-adios-vaquero.html" target="_blank">COMPRAR</a></p>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-33842235600203175882021-12-21T11:00:00.002-08:002021-12-21T11:39:45.896-08:00Reseñas de TERRAMORES, de Víctor Álamo de la Rosa en Babelio<p> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjptTfoj1tLOTD8r661NjMYM5kxxb82eWEAC7HcshTugyu7nfHdnYGlq7Md8q-1HhPxqfB8j8dmPcdF9MyN9bQOYOt7W_gbPzTkCplt5aJSfHGqygrAPXJi4fMvCjVAO-X0iiHOPNJa_TWWwbb87xSS1R2zKlqsL9gpE4BbfjGAB8IMPcLyn9Osw99IIA=s1832" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1832" data-original-width="1369" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjptTfoj1tLOTD8r661NjMYM5kxxb82eWEAC7HcshTugyu7nfHdnYGlq7Md8q-1HhPxqfB8j8dmPcdF9MyN9bQOYOt7W_gbPzTkCplt5aJSfHGqygrAPXJi4fMvCjVAO-X0iiHOPNJa_TWWwbb87xSS1R2zKlqsL9gpE4BbfjGAB8IMPcLyn9Osw99IIA=w478-h640" width="478" /></a></div><p></p><br /><br /><a href="https://es.babelio.com/monprofil.php?id_user=34412">anitalectora</a> 31 octubre 2021<br /><br /><a href="https://es.babelio.com/livres/lamo-de-la-Rosa-Terramores/133623">Terramores</a> es una obra muy peculiar en su forma y en su fondo. Narrada con gran lirismo, desvela las relaciones que se establecen en la isla de El Hierro entre sus habitantes (tanto humanos como animales) y su paisaje.<br />Un entorno aislado, tanto por ser una isla como por la dictadura franquista, influye el desarrollo de la historia.y de los personajes. Todos se conocen, pero a la vez no están al tanto de sus mas profundos secretos. Los tubos volcánicos que atraviesan la isla me han parecido una metáfora muy particular. Todos estamos conectados, pero de forma secreta, como hacen los amores escondidos.<br />Si mi valoración estuviera determinada por la prosa del escritor, sería una puntuación de 5. La narración es excelente. No obstante, la historia en general me ha hecho sentirme incómoda durante casi todo el libro. La violencia de los personajes, las escenas sexuales (demasiado fálicas y explícitas para mi gusto) y la desazón que me ha producido durante su lectura hace que de esta nota al libro. Eso sí, es un libro que me ha llevado a reflexionar y mucho.<br />Destacaría dos reflexiones. Una la he ido rumiando durante todo el libro y es cómo, en este libro, los animales parecen mucho más humanos que las propias personas. de forma casi continua, aparece violencia contra los animales (contra los humanos también). Algunos animales y contados humanos, sufren las decisiones de los demás o la mala suerte, pero parecen ser recompensados en el más allá.<br />La segunda reflexión es que parece que los únicos que tienen derecho a vivir unas vidas en cierto modo felices, son aquellos que realizan sus actos por amor, no por egoísmo o interés propio. Una de las relaciones del libro, que no voy a desvelar aquí, surge del amor y parece tener su recompensa. Los que se dejan llevar por sus pasiones y pecados, sufren el castigo. Aunque sea el castigo por lo que otros hicieron antes que ellos.<br />Una obra de Shakespeare en El Hierro.<div><br /></div><div><br /></div><div><br /><br /><a href="https://es.babelio.com/monprofil.php?id_user=12600">martazorin</a> 19 noviembre 2021<br /> <br /><a href="https://es.babelio.com/livres/lamo-de-la-Rosa-Terramores/133623">Terramores</a>.<br />Victor Álamo de la Rosa<br />258 páginas.<br />Crítica.<br />Particularmente este libro me ha recordado al estilo que se leía sobre todo en la época del colegio. Esa narrativa tan cultivada, tan bien escrita y tan elocuente.<br />La historia se desarrolla en la primera mitad de la postguerra, y nos va contando la historia de distintos personajes, cuyas historias se entremezclan.<br />A lo largo de la obra vamos a encontrar escenas de verdadera violencia, (no apto para todo el mundo), tanto hacia las personas como hacia los animales. Bien es cierto que nos tenemos que situar en una época donde la consideración y el bienestar de éstos se aleja mucho de lo que pensamos hoy en día.<br />Vamos a encontrar también una prosa cuidada, romántica, muchas veces prosa poética, escenas con cierto humor.<br />En definitiva, nos vamos a encontrar con multitud de sentimientos diferentes en función de lo que nos esté narrando el autor.<br />Personalmente, me ha encatado. He vivido de cerca las aventuras y desventuras de los personajes, sus historias de amor, he recordado cierta parte de la vida de mis padres, incluso de la mía en el colegio.</div><div><br /></div><div><br /></div><div><a href="https://es.babelio.com/livres/lamo-de-la-Rosa-Terramores/133623#critiques">https://es.babelio.com/livres/lamo-de-la-Rosa-Terramores/133623#critiques</a></div><div><br /></div><div><br /></div><div><a href="https://www.latiendadebailedelsol.org/home/586-alamo-de-la-rosa-victor-terramores.html" target="_blank">COMPRAR</a><br /></div>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-79341228872151820362021-12-20T11:43:00.003-08:002021-12-20T11:43:00.207-08:00Reseña de ADIÓS VAQUERO, de Olja Savičević en The Guardian<h1 style="text-align: left;">Adiós, vaquero, de Olja Savičević, reseña: la mayoría de edad en una pequeña ciudad de Croacia</h1><p>Deslumbrante, divertida y mortalmente seria, esta novela perfectamente ajustada sobre el legado de la guerra de Yugoslavia anuncia la llegada de una nueva y emocionante voz europea</p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhwoITeirJo7rWcU5vEKcP2FD9_7A1uat3_xlozk04LMzyaQjllBuOwHGDzIFlr81N4f7kw9-z-LX4wyLtvP-Lx6ZyKzrIRVb0Ceve39P7VIyvsWU7FKjVsCHCuM70HIEjZrI5WUQO8NoIKJZWJDmiyWEmSDQdEPU7NAfdWyiSoYPFJnrlw2s9kRgXO2A=s616" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="368" data-original-width="616" height="239" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhwoITeirJo7rWcU5vEKcP2FD9_7A1uat3_xlozk04LMzyaQjllBuOwHGDzIFlr81N4f7kw9-z-LX4wyLtvP-Lx6ZyKzrIRVb0Ceve39P7VIyvsWU7FKjVsCHCuM70HIEjZrI5WUQO8NoIKJZWJDmiyWEmSDQdEPU7NAfdWyiSoYPFJnrlw2s9kRgXO2A=w400-h239" width="400" /></a></div><br /><p>La publicación de esta novela deslumbrante, divertida y mortalmente seria, alimentará a los lectores ávidos de la mejor nueva ficción europea, y a los que se preguntan dónde está la nueva generación de novelistas post-yugoslavos. Istros Books, editorial británica de autores del sureste de Europa, nos trajo anteriormente Siete terrores, de Selvedin Avdić, y El hijo, de Andrej Nikolaidis, pero ahí debe acabar toda agrupación específica de regiones, porque Adiós, vaquero no la necesita. Brilla por sí solo, con la ayuda de una impecable traducción del croata realizada por Celia Hawkesworth.</p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEidAFPUjiphVw8zVHFQcmhgnh3XLT22uZjpaRwUiTHu4qKecOLAv04oof5L1yUsGaOan2ZFHqsHogZnOfvAktAMshcMghPnBjWX4A8FVy2rJKWtEVja1jH0azaO0NjeMXA93DR2JI_-ZUPpTGCn7LpPYxOBw8TI3MFeQnRZk3pC22H7Y8604AcHUi-ASA=s1772" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1772" data-original-width="1170" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEidAFPUjiphVw8zVHFQcmhgnh3XLT22uZjpaRwUiTHu4qKecOLAv04oof5L1yUsGaOan2ZFHqsHogZnOfvAktAMshcMghPnBjWX4A8FVy2rJKWtEVja1jH0azaO0NjeMXA93DR2JI_-ZUPpTGCn7LpPYxOBw8TI3MFeQnRZk3pC22H7Y8604AcHUi-ASA=w264-h400" width="264" /></a></div><br />En su polvoriento pueblo natal de la costa adriática, donde "las rosas de primavera caducan en los parques" y las pintadas dicen "Forastero, la ley no te protege aquí", la veinteañera Dada está en un callejón sin salida. Su mundo se desmantela a todos los niveles: colectivamente, por la guerra de los noventa; familiarmente, por el presunto suicidio de su hermano; y personalmente, tras el fin de una relación, una carrera interrumpida y la decisión de abandonar "la única cuasi-ciudad de este páramo" (Zagreb) y volver a la vida de pueblo (Split) con su madre y los fantasmas de los problemas sin resolver. Uno de estos fantasmas es su hermano Daniel, fanático de las películas de vaqueros, que era muy querido en el barrio del Antiguo Asentamiento, y que ahora es objeto de pintadas en un edificio destruido. Otro fantasma es la guerra de Yugoslavia, cuyo residuo tóxico respira por los poros del lánguido paisaje oliváceo y hace que las mujeres del barrio, "que aquí son más fogosas y más nerviosas que sus cansados maridos, se peleen para que les brillen las tetas y les brillen los dientes y los cuchillos de cocina". Todos los chicos de la posguerra hablan con la voz mordaz y desilusionada de Dada y su descarada hermana: "Hay algo reprimido en el viejo asentamiento, como una enfermedad venérea del cerebro".<p></p><p>Olja Savičević y la generación de sus personajes crecieron "en una depresión, en una hendidura entre dos casas", y lo turbio de la muerte de su hermano tiene tintes de venganza vecinal, el legado de una guerra que "tenía una forma de hacer que la etnia de la gente fuera asunto de todos". También su sexualidad, resulta. El gancho narrativo de la novela es el deseo de Dada de desentrañar las circunstancias que rodean la muerte de Daniel, pero su búsqueda privada se transforma en algo más enrevesado, un viaje a las oscuras pasiones de la vida de un pueblo. Todo el mundo está implicado, y surgen una serie de retratos sorprendentes: el "profesor" de al lado, con "su parecido físico con un ahogado" y la costumbre de guardar salamandras en frascos de formol en su salón "como la gente [...] ...] guarda las fotos de sus parientes más cercanos"; la vieja tía discapacitada de la infancia apodada "la insaciable" por los niños debido a su lubricidad; María, la gitana lenta de los barrios bajos que amaba a Daniel, una rara alma impoluta; mamá, con su conmovedora "sonrisa de Hollywood", que vive a base de televisión y antidepresivos; Angelo, el gigoló ("hay algo en la gente guapa que sugiere una buena fortuna engañosa") que creció huérfano de la guerra y ahora seduce a los turistas en los bares. Nunca hay un deslizamiento hacia el sentimentalismo, el patetismo o la indulgencia de los fenómenos: Savičević es un satírico demasiado dotado para eso, y un poeta demasiado fino. Con una prosa perfectamente afinada que casi se mueve en la página, nos transmite el pulso de la tierra donde "en la saturada oscuridad explotan las vetas de plata y oro, los minerales crepitan, las raíces de mandrágora gritan, mientras los ocupantes muertos reorganizan sus huesos". En una escena dolorosamente cómica, el gángster local da una rutilante fiesta para celebrar su nuevo hotel, que se completa con turbo-folk balcánico y un burro asado: "Y todo cayó en el olvido, en un plato poco profundo lleno de grasa".</p><p>Savičević tiene una rara habilidad para hablar de lo mortalmente serio con una ligereza hedonista que te atrae hacia un espíritu de abandono, sólo para pasar a dar impresionantes golpes de perspicacia. "Mamá" nunca habla de su dolor. En cambio, cuando desaparece una noche, Dada reflexiona: "La gente que ha tenido suerte habla de los peores y mejores días de su vida. Los que hemos tenido menos suerte no hablamos de eso". La sección del "western", deliberadamente chillona, a mitad de la historia, en la que un complaciente equipo de cine extranjero viene a rodar una escena de vaqueros a bajo precio en los polvorientos Balcanes, se inclina de repente hacia la pesadilla. La sangre nunca es sólo una fantasía, sugiere Savičević con escalofriante despreocupación, y quien crea que las películas de vaqueros, los niños jugando o las personas enamoradas son inocentes es uno de los afortunados. Con esta novela, que se aloja en el pecho como una bala amiga, ha llegado una nueva y gloriosa voz europea.</p><p><b>Kapka Kassabova</b></p><p><a href="https://www.theguardian.com/books/2015/may/09/farewell-cowboy-olja-sevicevic-review-kapka-kassabova">https://www.theguardian.com/books/2015/may/09/farewell-cowboy-olja-sevicevic-review-kapka-kassabova</a></p><p><a href="https://www.latiendadebailedelsol.org/narrativa/104-savicevic-olja-adios-vaquero.html" target="_blank">COMPRAR</a></p><p><br /></p>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-37833061276354321282021-12-19T10:40:00.001-08:002021-12-19T10:40:00.203-08:00Reseña de CARCOMA, de Yurena González Herrera en SOLTADAS<p> </p><header class="entry-header" style="background-color: white; border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><h1 class="entry-title" style="border: 0px; clear: both; font-size: 1.57143rem; font-weight: normal; line-height: 1.2; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Otredades y miedos en el insectario de «Carcoma»</h1></header><div class="entry-content" style="background-color: white; border: 0px; line-height: 1.71429; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: center; vertical-align: baseline;">I</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">Creo que hay muy pocas metáforas en la literatura tan celebradas, conocidas y admiradas que superen a la que recoge <em style="border: 0px; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">La metamorfosis </em>de Franz Kafka (1915), donde se narra las consecuencias de la conversión en insecto de su protagonista, Gregorio Samsa. Es posible que esta imagen se sitúe a la altura de la perturbadora vida como ríos que van a dar a la mar, que es el morir, de Jorge Manrique. La profunda carga simbólica que posee el supuesto escarabajo kafkiano (aunque no se explicite su condición en el relato) nada tiene que ver con la presencia en numerosas obras de artrópodos gigantes que sirven de pretexto para dar pie a determinadas aventuras, preludiar desgracias o como destacado complemento de los espacios que se describen.</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;"></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgo1UWIWt5pMp7pOLfY7ssfIJiYxV1_Vf6gKmwDPpQfl8u3-rUSPvwdyMc7qJwYv0LpVPWP5hvaUA8m44t2cHCBszRk59tYG0P0Do9OnX164mUAZkCogE6AZAC8hnO1Gg5vA7NlcDGWrq2eREjtudR-J906Ozt6O2sOzK8cVZt5F6FKRK8W_vSmvmE7eQ=s742" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="742" data-original-width="439" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgo1UWIWt5pMp7pOLfY7ssfIJiYxV1_Vf6gKmwDPpQfl8u3-rUSPvwdyMc7qJwYv0LpVPWP5hvaUA8m44t2cHCBszRk59tYG0P0Do9OnX164mUAZkCogE6AZAC8hnO1Gg5vA7NlcDGWrq2eREjtudR-J906Ozt6O2sOzK8cVZt5F6FKRK8W_vSmvmE7eQ=w236-h400" width="236" /></a></div><br />Este peso interpretativo que posee la figura insectil del praguense, equiparable a la significativa alegoría que contiene, desde el punto de vista zoológico, <em style="border: 0px; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Rebelión en la granja </em>de George Orwell (1945), es la que me ha acompañado a la hora de adentrarme en <em style="border: 0px; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Carcoma </em>(Baile del Sol, 2020)<em style="border: 0px; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">, </em>el segundo título de Yurena González Herrera, una escritora tinerfeña que merece todas nuestras atenciones porque se está erigiendo como una de las autoras literarias de referencia dentro del complejísimo género de la microficción. Su anterior libro (<em style="border: 0px; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">El diablo se esconde en los detalles, </em>Escritura entre las nubes, 2016) y el que nos convoca pruebas son de lo que con tanta convicción afirmo.<p></p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">Es posible que ese «retablo colgado en la pared» que aparece en su relato “Jerónimo” haya servido de inspiración para que mi imaginación transmutara el sinfín de impresiones que me ha causado este pequeño libro en una galería de cuadros (párrafos) que recogen escenas, instantes, situaciones… puntuales que han sido pintadas sobre diversos soportes y que admiten una primera visión (lectura) que nunca será la misma. Cuando descolgamos una pintura, descubrimos una ventana que nos da acceso a un universo de interpretaciones que varía siempre que nos asomamos con las relecturas. Detrás de cada cuadro, pues, el enigma de una apreciación que se amolda a nuestro estado de ánimo y de captación intelectual. Siendo tan asible el producto por sus dimensiones físicas, qué inabarcable se vuelve el resultado de su lectura. Es la espléndida capacidad para expandir los significados de las piezas textuales lo que fija de algún modo el vínculo entre la obra que nos convoca y la de Kafka; una ligazón que, además, se refuerza con el universo connotativo de la voz “insecto” en Occidente: fragilidad, sufrimiento, desgracia, supervivencia, asco… y, sobre todo, miedo.</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">De las reproducidas percepciones participan los microrrelatos que componen <em style="border: 0px; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Carcoma </em>y que desmontan el mito (tan propio de lectores bisoños) de que aquello que se nos presenta en pocos renglones o versos es asequible; y lo asequible, por tanto, fácil. Craso error. En el caso que nos ocupa, el acceso a la comprensión de las piezas reclama de quien lee la asunción de una posición proactiva frente al texto: es inevitable el uso de un lápiz para subrayar y realizar anotaciones marginales porque no es posible leer sin intervenir; es necesario calibrar constantemente los significados denotativos durante su mutación en metáfora y símbolo; es imprescindible considerar las adhesiones que manifiesta la autora hacia referentes culturales que le han servido de directriz inspiradora para el trazado de muchos relatos (Ken Bruen, Óscar Domínguez, etc.); y es obligatorio, fundamental, esencial, atender a la singular y enriquecedora percepción del mundo que siempre aporta la condición de mujer (visible, por ejemplo, en “Dolores”) y que, en el caso de Yurena, le permite unirse al magnífico plantel de escritoras que, para fortuna de los que amamos las buenas letras, engrandece el patrimonio literario de nuestras islas.</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: center; vertical-align: baseline;">II</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">El análisis sucinto de la obra que nos impone el formato nos debe conducir a destacar ciertos detalles que, a mi juicio, contribuyen a consolidar el valor de las 68 piezas de <em style="border: 0px; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Carcoma</em>, que se distribuyen en cinco partes: “Caja de insectos” (13 escritos); “Desperdicio cero” (10); “Patrón larvario” (19); “Entre la savia” (10); y “Triturador de pesadillas” (16).</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">Empecemos por el título del libro, que es toda una declaración de por dónde va a encaminarse el sentido de la voz poética. Su elección, con respecto a los distintos textos que componen la obra, es un inmenso acierto. Las cuatro acepciones que recoge el DRAE de la palabra “carcoma” representan el cauce para captar el despliegue metafórico que envuelve los pequeños relatos: larvas que roen y taladran la madera, larvas que en su voracidad producen un ruido perceptible, polvo que queda tras digerir la madera roída, ‘preocupación grave y continua que mortifica y consume a quien la tiene’ e individuo que agota su hacienda.</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">Al enunciado atractivo le siguen una dedicatoria y una cita que me resultan muy elocuentes y que conviene no desatender porque poseen más peso del que cabe imaginar de cara a configurar el universo retórico que ilumina las páginas de la obra. La ofrenda va dirigida a «quienes no me permitieron rendirme»; o sea, los que le “impusieron” ser luchadora. Dicho de otro modo: a cuantos le “exigieron” que sobreviviera en un mundo donde se puede adquirir la condición de insecto y en el que es posible ser testigo de cómo las larvas, el futuro en el presente, tienen la capacidad de roer las esperanzas de lo que hay y de lo que se desea, y convertirlo en materia que el viento lleva. La cita, por su parte, es de Pessoa. Trata sobre la relatividad que encierra la fortuna: «haber estado en un naufragio o en una batalla es algo bello y glorioso; lo peor es que hubo que estar allí para estar allí».</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">Encarrilada la obra con lo expuesto, conviene fijarnos en lo que cada bloque nos ofrece atendiendo, en primer lugar, al enunciado que lo identifica. El inicial, “Caja de insectos”, parece ahondar en la insignificancia de un individuo frente a una multitud de semejantes. Me atraen las piezas que se adentran en la idea del doble y de lo que se muestra como una dualidad; de la proyección de uno contemplando lo que otros hacen, que no es más que observar al que mira; y de la relatividad con visos paradójicos entre lo que se es y cómo se está en comparación con los demás (pienso en “Negligente”, por ejemplo). Al igual que en el cuento de los altramuces de <em style="border: 0px; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">El Conde Lucanor</em>, siempre hay alguien peor, alguien cuyo fracaso supera al de cualquiera de los insignificantes individuos derrotados. Mas como todo tiene su sesgo contradictorio, no faltan los casos donde es posible percibir cierta luz en los resquicios de los renglones: no traga cáscaras de altramuces quien sale con «ganas de vivir» del vertedero en “Morder la tristeza”.</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">El segundo bloque se titula “Desperdicio cero”. Me ha resultado muy difícil no pensar en la ejemplaridad entendida en el sentido cervantino: todo es aprovechable, es “nutritivo”, porque de todo se aprende. Siguen presentes los matices sombríos en los temas abordados, que llegan a componerse sobre la base de cierto humor negro donde lo negativo (la desgracia) termina teniendo algo de positivo (la culminación de un propósito): el moribundo escritor que quiere ser uno de sus personajes, la seducción para el público del circo de los desarreglos amorosos y familiares de algunos artistas, la actriz que feliz se muestra de su última actuación dentro de su ataúd, ese Houdini que solo será fotografiado cuando su truco falle mortalmente, el fin del autor a manos del narrador y de los personajes que no termina de contentar a nadie…</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">“Patrón larvario”, el tercer bloque, hace alusión en su título a una conducta (“roer”) que se desarrolla por imitación y que, conocida, puede llegar a ser “ejemplar”, tanto para su realización como para su evitación. Los actos ejecutados se asientan sobre la concepción del reflejo, que no es más que un modo de consolidar la noción de dualidad y, en consecuencia, de conflicto identitario tan presente a lo largo de <em style="border: 0px; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Carcoma</em>. Este enfrentamiento lo es, en el fondo, con la verdad (“Señor Memoria” y “La llave”, por ejemplo): la vida vivida se retiene porque la experiencia se consigue asir; lo impuesto, lo falso, no. Mentir es difícil, muy difícil; y, por eso, es muy complicado no virar hacia lo veraz, donde habitan los aspectos más sórdidos, vergonzantes y comprometidos de los individuos.</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">En este constante juego borgiano de lo otro, se pueden llegar a producir encuentros inesperados con entes extraños en lugares exóticos (“Perdida y encontrada”). En “Fate”, la confluencia altera nuestras percepciones desde el instante en que nos vemos obligados a cuestionarnos si la voz narrativa es el reflejo, ese “otro yo” que, contemplando, es en realidad el contemplado. Verse como una proyección es en el fondo una manera de mostrar las debilidades, los traumas que conviven alrededor de una pregunta clave: ¿Soy una imagen de mi imagen? Resulta fascinante adentrarse en este mecano de impresiones que se articula sobre los estímulos de unas oraciones que tienden a multiplicar sus sentidos conforme las leemos y las releemos. Sea cual sea el bando, siempre se ignorará «la fuerza de ese otro lado» (“Hielo negro”).</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">De esta tercera parte destaco la fortaleza de las voces “culpabilidad”, “fracaso” y “recreación”; y la explicitud de algunas secuencias, como la del suicidio en “Señales de auxilio”, que rompe el habitual aroma críptico de las microficciones en su remate final. “Galaxias circulares” es un ejemplo de pasado-presente, de eterno retorno, de vuelta al punto de partida que, en la conciencia, se traduce en las obsesiones, en la no-salida a los atascos, a los callejones por donde transitan los que, como en “Conexión internacional”, necesitan imaginar aquello que les dé el consuelo que la realidad les niega.</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">“Entre la savia”, el penúltimo bloque, apunta en su título a un término que asienta la noción de alimento, de nutriente, que ilumina el sombrío camino que recorremos con <em style="border: 0px; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Carcoma</em>. El primer texto, “Yugular”, me parece sumamente significativo de cara a consolidar la idea de que el olvido («a mí también han dejado de buscarme») sacia la necesidad de paz y silencia la “hambrienta” inquietud de localizar a desaparecidos, ya sean reales (los chicos, el narrador), ya imaginarios.</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">Desconocer es una manera de adentrarse en la tranquilidad cuando se asume que no merece la pena indagar para hallar respuestas porque estas, de algún modo, pueden ser amargas o llevarnos a descubrir la existencia de una realidad que, como una pesadilla, es molesta o desagradable (“Historia de una escalera”). En ocasiones, la necesidad de no saber conduce a la destrucción del propio individuo: en unos casos, a través de la constatación del paso del tiempo reflejado en la decrepitud («podredumbre de la carne») y que se convierte en una “señal de auxilio” que empuja a una solución drástica, como se apunta en “Childhood”; en otros, por medio de las metamorfosis que, entre los claroscuros de los eclipses nocturnos, transforman lo inanimado en animado para volver más adelante a su forma primigenia (“Secretos de Maine”). Retornar es, de algún modo, renacer. En el último bloque, este concepto se consolida.</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">La noción de olvido como arma liberadora convive con la que proviene de la venganza que, en “Aquel que odia”, orbita alrededor de la otredad y la ficción recreada: «en la magia del engaño está mi oportunidad de ser otro»; en “Polidpsia psicodélica” se vertebra en torno al convencimiento de que bien merece la pena ponerla en práctica para dar sentido a una vida y, sobre todo, a una muerte; y en “El hombre torcido” se aborda desde el perfil de un guardián y justiciero condenado por su propósito inmoral de castigar las inmorales acciones de otro.</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">Los enfoques bidireccionales de las historias siguen presentes en este apartado del libro. En ocasiones, la referencia al espejo es inequívoca (“Las enseñanzas de un monstruo”) y, en otras, forma parte de preguntas que consiguen envolver el cuadro, siguiendo con la metáfora planteada hace unos párrafos, en un aura de misterio y enigma que va más allá del contenido que se reproduce: ¿quién lee a quién?, es la duda que surge tras leer “La zona muerta”. ¿Y quién escribe sobre quién?, es la cuestión que irrumpe en el admirable juego de recreaciones y pérdidas de la identidad que hay en “Álvaro, Ricardo, Alberto, Bernardo”, uno de los no pocos relatos de <em style="border: 0px; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Carcoma </em>donde la metaliteratura puja por formar parte del mensaje que se traslada al lector.</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">El bloque final quizás contenga el enunciado más positivo de todos. Quizás. Desde luego, las diferencias entre el primero, que conducía a esa “occidental” repulsa hacia la representación de una caja con bichos, y el último, el liberador “triturador” que elimina las pesadillas, son más que evidentes. Pero esta circunstancia bien puede quedar anulada si nos atenemos a esa tendencia generalizada de la obra de González Herrera a mostrar el otro lado de los individuos y de las situaciones: si el sueño, como trasunto de la vida con independencia de su calidad, desaparece machacado, ¿no es la muerte la que termina prevaleciendo? ¿No es el triunfo de aquello que jamás podrá reflejar nada, de lo que anula cualquier otredad?</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">Las dieciséis narraciones de este último bloque mantienen una estrecha ligazón entre sí debida, en gran parte, a la presencia de términos con permiten el establecimiento de sólidas alianzas conceptuales: “fantasma” e “invisible” son significantes y significados frecuentes, “memoria” y “olvido” son ideas constantes; y la palabra “miedo” es permanente. El apartado se compone alrededor de este vocablo, que antecede a la omnipresente noción de “muerte”; que, a su vez, se completa con las referencias a lo que regresa, a la vuelta tras una ida que conlleva la asunción de una nueva realidad, como se nos cuenta en “Metamorfosis” y, sobre todo, en ese rescate del mito de Dafne y Apolo que representa de algún modo el texto que da título al libro, “Carcoma”, donde la huida al bosque por culpa del miedo («el peor masticador de tripas») se resuelve hacia el final con la transformación en un nuevo estado que imita el del entorno. El insecto entre insectos pasa a ser árbol entre árboles. Nueva vida, nueva razón para no pensar en la multiplicidad.</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">Sobrevivir a lo que sea (al mismo “Sistema” o al caos programado de “Gemido”, por ejemplo), aunque por medio esté la muerte o se detecte su proximidad, realza la individualidad frente a los yoes reflejados (“Palíndromo”) que se han anulado por el ninguneo (esa condición de desechables que recoge “Alienación”) y por la incertidumbre sobre la efimeridad que provoca no saber qué responder a «¿cómo vivir cuando tienes la certeza de que no existes?» (“Yo tengo mis propios secretos”).</p><p style="border: 0px; color: #444444; font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">Las causas y, de alguna manera, las consecuencias importan poco en <em style="border: 0px; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Carcoma</em>. Lo sustancial son los estados. Los motivos son secundarios porque, en el fondo, son interpretables. Por eso las historias comienzan <em style="border: 0px; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">in media res</em> y se centran en instantes puntuales, en esas mordidas de la realidad regurgitadas en volátil polvo, en carcoma donde la identidad fingida o desconocida, el doble y el reflejo egocéntrico representan la posibilidad de un cambio cuya validez siempre será relativa.</p><p style="border: 0px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="color: #444444; font-family: Open Sans, Helvetica, Arial, sans-serif;"><span style="font-size: 14px;">https://soltadas.sadalone.org/resena-y-prologos/otredades-y-miedos-en-el-insectario-de-carcoma/</span></span></p><p style="border: 0px; line-height: 1.71429; margin: 0px 0px 1.71429rem; padding: 0px; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="color: #444444; font-family: Open Sans, Helvetica, Arial, sans-serif;"><span style="font-size: 14px;"><a href="https://www.latiendadebailedelsol.org/especiales/568-gonzalez-herrera-yurena-carcoma.html" target="_blank">COMPRAR</a></span></span></p></div>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-66435462613076166652021-12-18T10:33:00.001-08:002021-12-18T10:33:19.063-08:00GARAJADO de Ernesto Rodríguez Abad en Fama<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgze-7G4DLJ6pm8_IiNJILmLlrp-mIHq196EQ_S0khgrOuHrYIG3nHqsxnZa4E3TKcR9Zy5VZDmq9rhXaYaIBRusikQ2S543DunP_pc60NcsIDrj9QqJ0Rs53k0wwbeOqyQBRk2g583RvFDidiYXFDq1_MBpTzcmTFYj7iJkXVYJEYUs0T5adCGw2_22w=s1772" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1772" data-original-width="1233" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgze-7G4DLJ6pm8_IiNJILmLlrp-mIHq196EQ_S0khgrOuHrYIG3nHqsxnZa4E3TKcR9Zy5VZDmq9rhXaYaIBRusikQ2S543DunP_pc60NcsIDrj9QqJ0Rs53k0wwbeOqyQBRk2g583RvFDidiYXFDq1_MBpTzcmTFYj7iJkXVYJEYUs0T5adCGw2_22w=w446-h640" width="446" /></a></div><br /> <p></p><p><a href="https://www.latiendadebailedelsol.org/home/595-rodriguez-abad-ernesto-garajado.html" target="_blank">COMPRAR</a></p>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-6402398335898216392021-12-17T07:58:00.002-08:002021-12-17T08:04:41.483-08:00Reseña de A SUS NEGRAS ENTRAÑAS, de César Martín Ortiz en Plan VE<p> </p><header class="entry-header" style="background-color: white; color: #2b2b2b; font-family: "Source Sans Pro", sans-serif; font-size: 16px; margin: -48px auto 0px; max-width: 700px; padding: 10px 35px 12px; position: relative; z-index: 1;"><h1 class="entry-title" style="border: 0px; clear: both; font-family: Roboto, sans-serif; font-size: 33px; font-weight: 300; line-height: 1.09091; margin: 0px 0px 12px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Hat-trick</h1><div class="entry-meta" style="border: 0px; clear: both; color: #767676; font-family: inherit; font-size: 12px; font-style: inherit; line-height: 1.33333; margin: 0px auto 8px; max-width: 700px; outline: 0px; padding: 0px; text-transform: uppercase; vertical-align: baseline;"><span class="byline" style="border: 0px; display: inline; font-family: inherit; font-style: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px 10px 0px 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><span class="author vcard" style="border: 0px; font-family: inherit; font-style: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><a class="url fn n" href="https://planvex.es/web/author/jrsantos/" rel="author" style="border: 0px; color: #767676; font-family: inherit; font-style: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; text-decoration-line: none; transition: all 0.3s ease 0s; vertical-align: baseline;">JUAN RAMÓN SANTOS</a></span></span> <span class="comments-link" style="border: 0px; font-family: inherit; font-style: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px 10px 0px 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><a href="https://planvex.es/web/2021/08/hat-trick/#respond" style="border: 0px; color: #767676; font-family: inherit; font-style: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; text-decoration-line: none; transition: all 0.3s ease 0s; vertical-align: baseline;">DEJA UN COMENTARIO</a></span></div></header><div class="entry-content" style="background-color: white; border: 0px; hyphens: auto; margin: 0px auto; max-width: 700px; outline: 0px; overflow-wrap: break-word; padding: 12px 35px 0px; vertical-align: baseline;"><p style="border: 0px; color: #2b2b2b; font-family: "Source Sans Pro", sans-serif; font-size: 16px; margin: 0px 0px 14px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Hay una especie de coletilla que creo haber leído en más de una ocasión en reseñas literarias, la de las “lecturas bien asimiladas”,<span id="more-98485" style="border: 0px; font-family: inherit; font-style: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"></span> que siempre me ha sonado a capotazo condescendiente de críticos literarios a autores primerizos en cuyas bienintencionadas obras aún se descubren brotes tiernos de Borges o Cortázar, de Carter o de Cheever. Sin embargo, y a pesar de que para mí, por esa razón, sea siempre una expresión en entredicho, no he dejado de acordarme de ella leyendo <span style="border: 0px; font-family: inherit; font-style: inherit; font-weight: 700; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="border: 0px; font-family: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">A sus negras entrañas</em></span>, publicada por Baile del Sol, una de, como señala Gonzalo Hidalgo Bayal en la contraportada, “las tres grandes novelas que <span style="border: 0px; font-family: inherit; font-style: inherit; font-weight: 700; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">César Martín Ortiz</span> (1958-2010) dejó inéditas a su muerte”.</p><p style="border: 0px; color: #2b2b2b; font-family: "Source Sans Pro", sans-serif; font-size: 16px; margin: 0px 0px 14px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEg7CticQpZp-KmOoGm3gHd4fW_cqZHLBeCj-v0jRi3piFzKC8UD-7xN3t9Bb0rfLB7b0D4lFdkceOG_8QlAK0HDCy4zDqqXslW2gmcMJ5Jg0vr5niHazSG4bG4zoispfi1MSaYM6HcVu9B2lEM3faFM-IkTmLbO9kigXUWO5uGOd41Pp_xxf0EDlqWJwA=s458" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="458" data-original-width="458" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEg7CticQpZp-KmOoGm3gHd4fW_cqZHLBeCj-v0jRi3piFzKC8UD-7xN3t9Bb0rfLB7b0D4lFdkceOG_8QlAK0HDCy4zDqqXslW2gmcMJ5Jg0vr5niHazSG4bG4zoispfi1MSaYM6HcVu9B2lEM3faFM-IkTmLbO9kigXUWO5uGOd41Pp_xxf0EDlqWJwA=s320" width="320" /></a></div><br />Al leerla, en su libro primero se venían a la cabeza, por el aire de ciencia ficción, autores como Orwell, Bradbury o Stanislaw Lem, pero también novelas de campus como las de David Lodge o Tom Sharpe, para después, al pasar al segundo libro, la narración comenzarme a sonar a grandes escritores latinoamericanos como García Márquez, Vargas Llosa o, por mencionar uno más reciente, Rodrigo Rey Rosa, y, a partir de un determinado momento, en el análisis de la hipócrita mecánica del poder, al Miguel Espinosa de <em style="border: 0px; font-family: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">La fea burguesía</em> o al de <em style="border: 0px; font-family: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Reflexiones sobre Norteamérica </em>y, siguiendo por este luminoso sendero, el de la reflexión téorica, a sentir ecos de clásicos de las ciencias sociales como <em style="border: 0px; font-family: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">La ética protestante y el espíritu del capitalismo</em> de Max Weber o la <em style="border: 0px; font-family: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Teoría de la clase ociosa</em> de Thorstein Veblen. No digo que estas sean, necesariamente, lecturas de Martín Ortiz ni que estén presentes en <em style="border: 0px; font-family: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">A sus negras entrañas</em>, y tampoco hablo de <em style="border: 0px; font-family: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">asimilación</em> con el tono indulgente del crítico que ha descifrado la cocina de un relato o una novela. De lo que hablo, más que de asimilación, es de dominio, de poderío, de una narrativa contundente con la que Martín Ortiz parecía ser capaz de contarnos cualquier cosa y de hacerlo siempre con solvencia, y que le confiere un aire clásico con el que parece permitirse el lujo de mirarse y hablar de tú a tú con clásicos indiscutibles como los que he nombrado.<p></p><p style="border: 0px; color: #2b2b2b; font-family: "Source Sans Pro", sans-serif; font-size: 16px; margin: 0px 0px 14px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Pero tengo la impresión de haberme emocionado y de haberme saltado a la torera el objeto del libro para llegar, directamente, a las conclusiones, un objeto que, a la vista de los tan dispares referentes literarios que he dejado caer, podría resultar, de entrada, desconcertante. Citando de nuevo a Hidalgo Bayal, “<em style="border: 0px; font-family: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">A sus negras entrañas</em> es una descripción combativa y dialéctica de los retorcidos métodos del poder y de la impune corrupción económica, lingüística y audiovisual con que establece, mantiene o distorsiona el orden social. […] Pero <em style="border: 0px; font-family: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">A sus negras entrañas</em> también es la historia de una iniciación: aprender a sobrevivir —a vivir libre— en ese mundo”. Se trata, pues, de una novela que todavía podemos considerar distópica, pero que se acerca demasiado a nuestra realidad; en la que personajes como el profesor Linneus o Matías Pastrana, y antes que ellos el doctor Elizondo o Maria Sorensen, descubren la oscura matriz que se esconde detrás de todo, en la que la televisión, como medio de manipulación (me temo que Martín Ortíz no llegó a tiempo de vislumbrar el enorme potencial que en este sentido podía llegar a tener la red), juega un papel crucial, demoledor; y que, como lectores, nos hace sentir a menudo vértigo, la sensación de no saber muy bien adónde vamos, dónde vivimos.</p><p style="border: 0px; color: #2b2b2b; font-family: "Source Sans Pro", sans-serif; font-size: 16px; margin: 0px 0px 14px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Para terminar, no sé si esta tercera gran novela de César Martín Ortíz (las dos anteriores, por si hay algún despistado, fueron <a href="https://planvex.es/web/2018/08/humus-juan-ramon-santos/" style="border: 0px; color: #24890d; font-family: inherit; font-style: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; transition: all 0.3s ease 0s; vertical-align: baseline;"><em style="border: 0px; font-family: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Necrosfera</em></a> y <a href="https://planvex.es/web/2019/12/cesar-martin-ortiz/" style="border: 0px; color: #24890d; font-family: inherit; font-style: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; transition: all 0.3s ease 0s; vertical-align: baseline;"><em style="border: 0px; font-family: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">De corazones y cerebros</em></a>, a las que precedió, en la misma editorial, una magnífica colección de relatos, <a href="https://planvex.es/web/2016/03/menos-de-un-dolar/" style="border: 0px; color: #24890d; font-family: inherit; font-style: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; transition: all 0.3s ease 0s; vertical-align: baseline;"><em style="border: 0px; font-family: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Cien centavos</em></a>) nos acaba llevando o no a alguna parte, si en realidad no termina dejándonos perdidos, sin salida, pero lo que sí puedo afirmar es que es un placer seguirlo en su viaje hecho de palabras por una civilizada Quimérica de cartón piedra, por una selva sangrienta y revolucionaria o por una Europa desolada, desierta y llena de forajidos, pero también por sus lúcidas y a menudo mordaces consideraciones acerca de la realidad, y que creo que, se pierda o se encuentre al terminar, esté de acuerdo o discrepe, a ningún lector le acabará resultando indiferente esta novela.</p><p style="border: 0px; color: #2b2b2b; font-family: "Source Sans Pro", sans-serif; font-size: 16px; margin: 0px 0px 14px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><span style="border: 0px; font-family: inherit; font-style: inherit; font-weight: 700; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"> </span></p><p style="border: 0px; color: #2b2b2b; font-family: "Source Sans Pro", sans-serif; font-size: 16px; margin: 0px 0px 14px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><span style="border: 0px; font-family: inherit; font-style: inherit; font-weight: 700; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">A sus negras entrañas</span></p><p style="border: 0px; color: #2b2b2b; font-family: "Source Sans Pro", sans-serif; font-size: 16px; margin: 0px 0px 14px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><span style="border: 0px; font-family: inherit; font-style: inherit; font-weight: 700; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">César Martín Ortiz</span></p><p style="border: 0px; color: #2b2b2b; font-family: "Source Sans Pro", sans-serif; font-size: 16px; margin: 0px 0px 14px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><span style="border: 0px; font-family: inherit; font-style: inherit; font-weight: 700; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Baile del Sol</span></p><p style="border: 0px; color: #2b2b2b; font-family: "Source Sans Pro", sans-serif; font-size: 16px; margin: 0px 0px 14px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><span style="border: 0px; font-family: inherit; font-style: inherit; font-weight: 700; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">25 euros</span></p><p style="border: 0px; color: #2b2b2b; font-family: "Source Sans Pro", sans-serif; font-size: 16px; margin: 0px 0px 14px; outline: 0px; padding: 0px; text-align: right; vertical-align: baseline;">Texto de Juan Ramón Santos para su columna <a href="https://planvex.es/web/author/jrsantos/" rel="noopener" style="border: 0px; color: #24890d; font-family: inherit; font-style: inherit; font-weight: inherit; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; transition: all 0.3s ease 0s; vertical-align: baseline;" target="_blank">Con VE de Libro</a></p><p style="border: 0px; color: #2b2b2b; font-family: "Source Sans Pro", sans-serif; font-size: 16px; margin: 0px 0px 14px; outline: 0px; padding: 0px; text-align: right; vertical-align: baseline;"><br /></p><p style="border: 0px; margin: 0px 0px 14px; outline: 0px; padding: 0px; text-align: left; vertical-align: baseline;"><span face="Source Sans Pro, sans-serif" style="color: #2b2b2b;"><a href="https://planvex.es/web/2021/08/hat-trick/">https://planvex.es/web/2021/08/hat-trick/</a></span></p><p style="border: 0px; margin: 0px 0px 14px; outline: 0px; padding: 0px; text-align: left; vertical-align: baseline;"><br /></p><p style="border: 0px; margin: 0px 0px 14px; outline: 0px; padding: 0px; text-align: left; vertical-align: baseline;"><a href="https://www.latiendadebailedelsol.org/home/590-martin-ortiz-cesar-a-sus-negras-entranas.html" target="_blank">COMPRAR</a></p></div>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-68317038111913479992021-12-16T13:34:00.000-08:002021-12-16T13:34:03.173-08:00NOS TRAGARÁ EL SILENCIO de Miguel A. Zapata en Pliego Suelto<p> </p><div class="hentry-meta" style="background: rgb(255, 255, 255); border-bottom-color: rgb(40, 40, 40); border-bottom-style: solid; border-image: initial; border-left-color: initial; border-left-style: initial; border-right-color: initial; border-right-style: initial; border-top-color: initial; border-top-style: initial; border-width: 0px 0px 1px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 10px; margin: 0px 0px 5px; outline: 0px; padding: 0px 0px 15px; vertical-align: baseline;"><h1 style="background: transparent; border: 0px; color: #282828; font-size: 30px; line-height: 33px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px 0px 10px; vertical-align: baseline;">Los escritores y sus textos: Miguel A. Zapata introduce «Nos tragará el silencio», fin de una trilogía</h1><p class="hentry-meta-data" style="background: transparent; border: 0px; color: #282828; font-size: 12px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><b style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><a class="url fn n" href="https://www.pliegosuelto.com/?author=49" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; text-decoration-line: none; vertical-align: baseline;" title="View all posts by Miguel A. Zapata">Miguel A. Zapata</a></b><br />15/12/2021 | <a href="https://www.pliegosuelto.com/?cat=43" rel="category" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; text-decoration-line: none; vertical-align: baseline;">los escritores y sus textos</a> | <a href="https://www.pliegosuelto.com/?p=31321#comments" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; text-decoration-line: none; vertical-align: baseline;">0 comentarios</a></p></div><div class="hentry-container clear" style="background: rgb(255, 255, 255); border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><div class="hentry-middle" style="background: transparent; border: 0px; float: right; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline; width: 460px;"><div class="hentry-content clear" style="background: transparent; border: 0px; line-height: 1.5; margin: 0px; outline: 0px; overflow: hidden; padding: 15px 0px 0px; vertical-align: baseline; width: 460px;"><div class="wp-caption alignleft" id="attachment_31328" style="background: rgb(245, 245, 245); border-radius: 0px; border: 0px; display: inline; float: left; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 4px 15px 0px 0px; max-width: 460px !important; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline; width: 460px;"><a href="http://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/silencio_top.jpg" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><img alt="" class="size-full wp-image-31328" height="308" sizes="(max-width: 460px) 100vw, 460px" src="http://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/silencio_top.jpg" srcset="https://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/silencio_top.jpg 460w, https://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/silencio_top-300x201.jpg 300w" style="background: transparent; border: none; height: auto; margin: 0px !important; max-width: 460px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;" width="460" /></a><p style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"></p><p class="wp-caption-text" style="background: transparent; border: 0px; color: #282828; font-size: 11px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 3px 10px 10px; vertical-align: baseline;">Fragmento cubierta «Nos tragará el silencio», Miguel A. Zapata. Baile del Sol, 2021</p></div><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"> <br /><strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">El narrador y docente <a href="http://www.redescritoresespa.com/m/migueaazapata.htm" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Miguel A. Zapata</a> (Granada, 1974) a través del siguiente artículo, escrito para <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Pliego Suelto</em>, manifiesta sus sensaciones y sus puntos de vista acerca de la publicación de su novela <a href="https://www.latiendadebailedelsol.org/home/603-zapata-miguel-a-nos-tragara-el-silencio.html?search_query=Zapata&results=4" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Nos tragará el silencio</em></a> (<a href="http://bailedelsol.org/" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Baile del Sol</a>, 2021), última pieza de la trilogía compuesta por <a href="http://www.latiendadebailedelsol.org/504-zapata-miguel-a-arquitectura-secreta-de-las-ruinas.html" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Arquitectura secreta de las ruinas</em></a> (Baile del Sol, 2018) y <a href="http://www.pliegosuelto.com/?p=12664" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Las manos</em></a> (<a href="https://www.candaya.com/libro/las-manos/" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Candaya</a>, 2014), lo cual significa el cierre de un ciclo creativo que ha durado una década.</strong></p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Existe un debate recurrente acerca de si es posible la planificación anticipada de obras literarias que conforman trilogías, episodios, grupos o ciclos con algún tipo de unidad interna.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">En ocasiones, se percibe un cierto artificio en esta concepción, una predisposición a la entrega por capítulos <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">avant la lettre</em>. En otras (los <a href="https://www.cervantes.es/bibliotecas_documentacion_espanol/biografias/rabat_benito_perez_galdos_3.htm" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Episodios</em></a> galdosianos, la <a href="https://www.planetadelibros.com/libro-trilogia-de-auschwitz/263556" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Trilogía de Auschwitz</em></a> de <a href="http://www.pliegosuelto.com/?p=14970" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Primo Levi</a> o la <a href="https://algundiaenalgunaparte.com/2015/04/14/in-memoriam-gunter-grass/" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Trilogía de Danzig</em></a> de <a href="https://www.biografiasyvidas.com/biografia/g/grass.htm" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Günter Grass</a>, se me ocurre) queda muy clara la conexión argumental o conceptual que articula las obras que forman parte del mismo conjunto.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; text-align: center; vertical-align: baseline;"><strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">***</strong></p><div class="wp-caption alignleft" id="attachment_31330" style="background: rgb(245, 245, 245); border-radius: 0px; border: 0px; display: inline; float: left; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 4px 15px 0px 0px; max-width: 460px !important; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline; width: 174px;"><a href="http://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/28-las-manos.jpg" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><img alt="" class="size-full wp-image-31330" height="260" src="http://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/28-las-manos.jpg" style="background: transparent; border: none; height: auto; margin: 0px !important; max-width: 460px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;" width="174" /></a><p style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"></p><p class="wp-caption-text" style="background: transparent; border: 0px; color: #282828; font-size: 11px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 3px 10px 10px; vertical-align: baseline;">Miguel A. Zapata, 2014</p></div><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">En el otoño de 2014, cuando me encontraba en Sevilla para promocionar <a href="http://www.pliegosuelto.com/?p=12664" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Las manos</em></a>, mi primera novela, daba yo vueltas en la cabeza al borrador más o menos definitivo de la segunda, que acababa de revisar y corregir. Hasta ese momento, no me había planteado que formaran un <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">corpus</em>, pero analizando las ideas desarrolladas en ambas pude percibir una serie de constantes y <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">leitmotivs </em>que las hacían absolutamente afines y partes de una unidad, no desde la conexión o continuidad de sus argumentos, sino desde un punto de vista conceptual.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">En efecto, si en <a href="https://www.candaya.com/libro/las-manos/" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Las manos</em></a> analizaba la pérdida de la identidad individual en pos de la aceptación de ciertos iconos y griales colectivos, y en <a href="http://www.pliegosuelto.com/?p=25363" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Arquitectura secreta de las ruinas</em></a> me centraba en la decadencia de los entornos vivenciales de la contemporaneidad como reflejo de la degeneración de sus habitantes, era evidente una conexión: estaba hablando, desde presupuestos argumentales diferentes, de distintas formas de <a href="https://www.elperiodicoextremadura.com/opinion/2012/04/29/degradacion-cultura-44875059.html" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">la degradación</a> en (y de) nuestra cultura.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">En la entrevista que siguió al café en soledad mientras esperaba, ya expresé por vez primera (fue a <a href="https://elcorreoweb.es/cronologia/noticias/meta/alejandro-luque#.p:2;" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Alejandro Luque</a> para <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">El Correo</em> de Andalucía) <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">la idea de un ciclo de novelas centradas en el análisis de ese proceso de degradación presente en nuestra época</strong>, y que la tercera pata de ese tríptico sería una obra centrada en el estudio del derrumbe de los valores políticos, sociales, culturales, morales y económicos de la posmodernidad, o de los conceptos teóricos que soportan dichos valores.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Guapa empresa para locos</em>.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; text-align: center; vertical-align: baseline;"><strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">***</strong></p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">En cualquier caso, esa concepción, global o total, es la que dio sentido a la construcción de este ciclo novelístico que culmina en 2021 con la publicación de <a href="https://www.libreriabahiadeletras.es/es/libro/nos-tragara-el-silencio_G790031057" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Nos tragará el silencio</em></a>, diez años después de iniciada la escritura de mi primera novela.</p><div class="wp-caption alignleft" id="attachment_31334" style="background: rgb(245, 245, 245); border-radius: 0px; border: 0px; display: inline; float: left; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 4px 15px 0px 0px; max-width: 460px !important; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline; width: 174px;"><a href="http://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/grass.jpg" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><img alt="" class="size-full wp-image-31334" height="270" src="http://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/grass.jpg" style="background: transparent; border: none; height: auto; margin: 0px !important; max-width: 460px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;" width="174" /></a><p style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"></p><p class="wp-caption-text" style="background: transparent; border: 0px; color: #282828; font-size: 11px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 3px 10px 10px; vertical-align: baseline;">Günter Grass, 1927-2015</p></div><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">En principio, esta obra de silencios en progresión era tanto un reto intelectual como una exploración de terrenos desconocidos para mí.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Quería dejarme las pestañas en un trabajo que aunara el pulido último de mis constantes estilísticas, que supusiera una continuación conceptual respecto a las dos novelas anteriores y desarrollara, al mismo tiempo, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">una suerte de ensayo histórico, psicológico, socioeconómico, político y lingüístico de nuestro tiempo</strong>, y del futuro inmediato o hasta mediados de este siglo.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Dicho así, suena a trompas y fliscornos ensayando fanfarrias. Todo muy grave, muy ceremonioso. En cualquier caso, a mí la idea me daba un poco de miedo, tal vez pereza, porque la placidez del novelista que termina sus obras en seis meses se evaporaba al traspasar ese limes: <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">este era un proyecto complejo, a más o menos largo plazo y sin puerto seguro al que llegar en el periodo de tiempo convenido</strong>.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">A pesar de ello, siempre había admirado, desde la envidia, los proyectos de “<strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">novela total</strong>”, con los modelos inalcanzables de <a href="https://www.edhasa.es/libros/111/la-montana-magica" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">La montaña mágica</em></a>, <a href="https://www.agenciabalcells.com/autores/obra/mario-vargas-llosa/conversacion-en-la-catedral/" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Conversación en la catedral</em></a><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">, </em><a href="https://www.penguinlibros.com/es/literatura-contemporanea/33417-libro-anos-de-perro-trilogia-de-danzig-3-9788466330855" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Años de perro</em></a> o <a href="http://www.enriquevilamatas.com/escritores/escrlagoe2.html" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Ulises</em></a><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">. </em>Pero uno, claro, no es <a href="https://www.biografiasyvidas.com/biografia/m/mann.htm" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Mann</a>, ni <a href="https://www.biografiasyvidas.com/biografia/v/vargas_llosa.htm" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Vargas Llosa</a>, ni <a href="https://www.biografiasyvidas.com/biografia/g/grass.htm" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Grass</a>, ni <a href="https://www.biografiasyvidas.com/biografia/j/joyce.htm" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Joyce</a> (y tú tampoco, lector), así que a saber cómo terminaría la cosa.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Solo tenía claro que mi vieja aspiración de sentar a la misma mesa al escritor de ficciones y al historiador tenía al fin un proyecto (se culminase o no) en el que concretar de alguna manera mi propio universo intelectual.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; text-align: center; vertical-align: baseline;"><strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">***</strong></p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">En los años siguientes, la indefinición primera fue concretándose en torno a una imagen que ya no recuerdo bien cómo me llegó: la idea de un Estado que crece paralelo a aquel en que se inserta hasta terminar ahogándolo, fagocitándolo, sustituyéndolo. Un Estado que, como cualquier forma de gobierno o de institución administrativa compleja, sería entendido a la vez y dependiendo de la percepción de cada ciudadano como presidio ambiguo o espacio de libertad donde triunfa la soberanía popular sacrosanta, como infierno sutil o inédito paraíso de la posmodernidad o la transmodernidad: <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">La Hiedra</em></strong>.</p><div class="wp-caption alignleft" id="attachment_31332" style="background: rgb(245, 245, 245); border-radius: 0px; border: 0px; display: inline; float: left; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 4px 15px 0px 0px; max-width: 460px !important; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline; width: 174px;"><a href="http://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/mazapata.jpg" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><img alt="" class="size-full wp-image-31332" height="246" src="http://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/mazapata.jpg" style="background: transparent; border: none; height: auto; margin: 0px !important; max-width: 460px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;" width="174" /></a><p style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"></p><p class="wp-caption-text" style="background: transparent; border: 0px; color: #282828; font-size: 11px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 3px 10px 10px; vertical-align: baseline;">Miguel A. Zapata, escritor</p></div><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">La alegoría de la planta trepadora ayudó a concretar el espíritu que alimentaba el concepto: una organización político-administrativa y económica que crece desde dentro del propio sistema hasta convertirse en su única alternativa.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Entendí (quizá una conversación en un paseo con mi hijo, una reflexión ligera sobre la libertad o la falta de ella en la visión de un niño de cinco años) que la forma que debería adoptar la novela sería la de una ficción prospectiva, una <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><a href="https://www.inteligencianarrativa.com/ucronia/" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">ucronía</a> </strong>que era a la vez fábula y ensayo y documento confesional de un <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">yo </em>menos impostado de lo que pudiera creerse.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Quería que cuando fuera una realidad en la mesa de novedades de las librerías, los lectores pudieran acercarse a ella no como una obra de <a href="https://laciudadseacaba.com/las-manos-y-arquitectura-secreta-de-las-ruinas-de-miguel-a-zapata/" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Miguel A. Zapata</a>, sino como el testimonio real y fidedigno del narrador, rescatado quién sabe cómo de quién sabe dónde y cuándo. Quería, en definitiva, que <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">La Hiedra</em></strong> fuese algo real, una posibilidad ambigua en la que quizá todos viviéramos inmersos sin tener apenas noción o intuición de ello.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">En cuanto a su construcción, me valía de inicio esa cosa graciosa que soltó aquel torero cuestionado por una mala faena: <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">“Oiga, hago lo que puedo con lo que tengo”</strong>.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Lo que tenía era menos tiempo por mis circunstancias familiares y mi desempeño docente, con un nivel cada vez mayor de exigencia que se ha acrecentado en los últimos años por el uso y abuso de los entornos virtuales. Lo que hiciese dependía de mi pericia o falta de ella y de algo que no había practicado antes en literatura: la paciencia, la indagación, el estudio previo.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; text-align: center; vertical-align: baseline;"><strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">***</strong></p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">En obras anteriores había tomado siempre notas de ideas, perfilado de personajes o andamiaje de su estructura, pero ahora, además de todo eso, era precisa una labor previa, o simultánea, de lecturas, selección de ideas válidas a desarrollar y conceptos que podrían alimentar ese híbrido extraño. Bibliografía <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">ad hoc</em>, bancos de datos, montañas de reflexiones válidas o candidatas a papelera, esas cosas.</p><div class="wp-caption alignleft" id="attachment_31337" style="background: rgb(245, 245, 245); border-radius: 0px; border: 0px; display: inline; float: left; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 4px 15px 0px 0px; max-width: 460px !important; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline; width: 174px;"><a href="http://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/arquitectura.jpg" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><img alt="" class="size-full wp-image-31337" height="267" src="http://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/arquitectura.jpg" style="background: transparent; border: none; height: auto; margin: 0px !important; max-width: 460px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;" width="174" /></a><p style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"></p><p class="wp-caption-text" style="background: transparent; border: 0px; color: #282828; font-size: 11px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 3px 10px 10px; vertical-align: baseline;">Miguel A. Zapata, 2018</p></div><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">La mera intuición feliz de <a href="http://www.blisstopic.com/index.php/libros/articulos/item/2921-miguel-zapata-preguntador?spref=fb" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Las manos</em></a> o <a href="https://mas.laopiniondemalaga.es/eventos/libros/zapata-la-gota-que-explica-el-mar/" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Arquitectura secreta de las ruinas</em></a> (a pesar de sus cálculos y sus carpinterías internas) no era posible ahora.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Trabajaría añadiendo a la ficción capa sobre capa de ideas, estratificando la narración como un corte topográfico o una lasaña intelectual, adensándola de significados sin perjuicio de la unidad de la obra. Porque las circunstancias impusieron ese proceso de <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">cut and paste</em> y yo debía encajar mi obra en ese molde.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Quien tiene hijos y trabajos absorbentes aparte de esta tragicómica labor de escribir sabe de qué hablo cuando digo que uno escribe como y cuando puede, <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">pardiez</em>.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">¿Y cómo fue levantar una obra híbrida e invasiva (una hiedra venenosa, <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">joder</em>) como <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Nos tragará el silencio</em>? Tras más de un año previo de trabajo de campo y sin perder de vista la imagen inicial de <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">La Hiedra</em></strong> (bien vaporosa, casi un espectro), comencé a darle un tono y una voz. Pero estas cosas de taller literario (vocecita, tonito) tan aburridas y que tanto gustan a los medidores de la literatura con regla y cartabón no funcionaban en este caso. No había una sola voz, no podía haberla.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">La Hiedra</em></strong> son todos, somos todos, y aunque el hilo conductor (el <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Informe</em> paralelo al oficial que constituye en sí la obra) lo lleva bien cogido en su mano el narrador sin nombre que ejerce como <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Consignador</em> de ese Estado que crece vegetal y sin misericordia, en su garganta bullen las voces de todos los <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">residentes</em>, los que solo pueden estar <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">dentro</em> y que, sin apenas saberlo, van silenciándose aunque nadie les tape con la mano su boca.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Este notario de las tripas de <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">La Hiedra</em></strong> no hace suyo el símbolo estatal de la boquita silenciada por un dedo índice (cuando lean la novela, sabrán). Es testigo de una época que se desmorona y otro nuevo tiempo que se alza desde esas ruinas, esa <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Antihistoria </em>de la que habla Óscar Montes, uno de los protagonistas, un hombre que es irremediablemente parte de la savia que aspira a nutrirlo todo en ese nuevo Estado recién nacido.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; text-align: center; vertical-align: baseline;"><strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">***</strong></p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">¿Tuve dudas? Miles. Continuamente. A todas horas. Tecleando. Dando clase. Almorzando con los míos. En la cama, antes o después de dormir. En el bar, ante una tapa de migas con boquerones.</p><div class="wp-caption alignleft" id="attachment_31339" style="background: rgb(245, 245, 245); border-radius: 0px; border: 0px; display: inline; float: left; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 4px 15px 0px 0px; max-width: 460px !important; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline; width: 174px;"><a href="http://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/zapata_cubierta.jpg" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><img alt="" class="size-full wp-image-31339" height="270" src="http://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/zapata_cubierta.jpg" style="background: transparent; border: none; height: auto; margin: 0px !important; max-width: 460px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;" width="174" /></a><p style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"></p><p class="wp-caption-text" style="background: transparent; border: 0px; color: #282828; font-size: 11px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 3px 10px 10px; vertical-align: baseline;">Miguel A. Zapata, 2021</p></div><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Cuando ya había terminado la primera parte de una obra estructurada en dos grandes secciones (<em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Palabras </em>y <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Actos</em>) que actúan una a modo de refutación de la otra, paseando por la arena de la playa (ya ven cómo uno es capaz también de asuntos bucólicos, casi cursis) me dije que la cosa no iba bien, que esa primera parte, esa tesis inicial necesitaba una antítesis para no convertirse en un discurso manido sobre los límites clásicos de la libertad, pero no la encontraba.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Mi hijo buscaba conchas y medusas. Yo buscaba soluciones a algo que no iba a arreglar el mundo. Una medusa o una concha arreglan el mundo, una novela no, apenas logra explicarlo. Pero la encontré. La solución, digo:<strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"> Vi mis huellas deshacerse por olas pequeñas a mi paso y supe que eso era, ahí estaba</strong>.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">La clave era desbrozar lo que parecía que eran <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">La Hiedra</em></strong> y sus Unidades, esos centros de regeneración y reeducación de <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">supuestos</em> díscolos o ciudadanos en situación irregular, deshacer su apariencia y desvelar su verdadero sentido como antesala y excusa de algo más profundo, más perverso o más luminoso (a saber) en la vida posterior en los Módulos (ya verán cuando lean, calma), contradecir lo que parecía otra cosa (una cárcel, un centro de castigo) a través de una invención: los temidos Certificados de Idoneidad, documentos abstrusos y fantasmales donde se resumen todos los derechos y prerrogativas de los ciudadanos de un Estado libre (quién podría negarlo). El Certificado. Mi concha. Mi medusa. Ya estaba.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; text-align: center; vertical-align: baseline;"><strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">***</strong></p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Y escribí, escribí, escribí: en mi apartamento frente al mar, en mi estudio, en las horas libres de mi departamento, en la cafetería, mientras hablaba con mi madre por teléfono, anotando en papeles sueltos, en molesquines, en mi <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">smartphone</em>, en el metro.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Cuando parecía tener encauzada la cosa, llegó aquella insania de <a href="http://www.pliegosuelto.com/?cat=54" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">pandemias</a> y <a href="http://www.pliegosuelto.com/?p=28897" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">confinamientos</a>. Me sentí de pronto cansado, rota mi rutina feliz de cafés y avances seguros en cada rato libre para escribir, y cómo no pensar ya, desde marzo de 2020, solo en tasas de morbilidad, tormentas de citoquinas y vacunas improbables, cómo centrarme en algo tan banal como una novela.</p><div class="wp-caption alignleft" id="attachment_31341" style="background: rgb(245, 245, 245); border-radius: 0px; border: 0px; display: inline; float: left; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 4px 15px 0px 0px; max-width: 460px !important; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline; width: 174px;"><a href="http://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/portada_trilogia-de-auschwitz_primo-levi_201711140025.jpg" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><img alt="" class="size-full wp-image-31341" height="267" src="http://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/portada_trilogia-de-auschwitz_primo-levi_201711140025.jpg" style="background: transparent; border: none; height: auto; margin: 0px !important; max-width: 460px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;" width="174" /></a><p style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"></p><p class="wp-caption-text" style="background: transparent; border: 0px; color: #282828; font-size: 11px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 3px 10px 10px; vertical-align: baseline;">Primo Levi, 1919-1987</p></div><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Logré enderezarme en mitad del naufragio y me dije que aquellas noches en mi estudio o en el salón de casa, frente a mi biblioteca, sin interferencias ni ruidos, sin siquiera sueño (esa cosa superflua entre una palabra y otra), serían mi forma privada de plena libertad, muy acorde con el espíritu de <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">La Hiedra</em></strong>: la libertad solo existe ahí fuera como concepto teórico, su práctica obedece a condiciones autoimpuestas y materiales que encontramos en nuestros bolsillos.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Trabajé sintiéndome un monje cisterciense, sobre todo en la media luz de las noches de silencio acorchado, sin adolescentes bullangueros en las calles, sin Champions triunfante en la tele, sin llamadas de teleoperadoras abusivas.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Superado un último amago de rendición, logré terminar <a href="https://www.lospequenosseres.com/es/libro/nos-tragara-el-silencio_G790031057" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Nos tragará el silencio</em></a> justo cuando una tregua de confinados alumbró el paso de las camisas de manga larga a los polos con estampados florales, saliendo a las calles después de casi un trimestre de reclusión. Amén.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; text-align: center; vertical-align: baseline;"><strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">***</strong></p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">¿Y qué es, finalmente, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Nos tragará el silencio</em></strong>? ¿Ficción prospectiva? ¿Ucronía? ¿Ensayo anticipatorio? ¿Fabulación pura o ensayo? No lo sé. Es un testimonio tal vez, un grito pendiente de silenciamiento, qué sé yo, <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">hostia</em>.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Me ocupé durante unos años en recoger el testigo del pensamiento político, económico y sociológico que alumbró el parto de la contemporaneidad y me encargué de refutarlo la mayoría de las veces, matizarlo otras o asumirlo como propio en alguna que otra ocasión, con el propósito de trazar las constantes de nuestro tiempo y aventurar lo que quizá podría venir en las décadas siguientes.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Qué es el Estado, cómo muta en el tiempo, en qué se transforma cuando ha llegado al final de su ciclo</strong>. Qué entendemos por libertad, cuáles son sus límites, quién o qué la define. Cómo son los contornos de esa cosa inestable como un gas noble que es el Estado de Bienestar, de estar bien. En qué rincón de nuestro ordenamiento jurídico y del aparato legislativo se agazapan la soberanía nacional y popular, el parlamentarismo, la conformación de los derechos políticos y civiles.</p><div class="wp-caption alignleft" id="attachment_31343" style="background: rgb(245, 245, 245); border-radius: 0px; border: 0px; display: inline; float: left; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 4px 15px 0px 0px; max-width: 460px !important; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline; width: 174px;"><a href="http://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/la-sociedad-del-cansancio-byung-chul-han-trabalibros.jpg" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><img alt="" class="size-full wp-image-31343" height="271" src="http://www.pliegosuelto.com/wp-content/uploads/2021/12/la-sociedad-del-cansancio-byung-chul-han-trabalibros.jpg" style="background: transparent; border: none; height: auto; margin: 0px !important; max-width: 460px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;" width="174" /></a><p style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"></p><p class="wp-caption-text" style="background: transparent; border: 0px; color: #282828; font-size: 11px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 3px 10px 10px; vertical-align: baseline;">Byung-Chul Han, 2010</p></div><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Qué es la ciudadanía y qué papel cumple en el puzle de la sociedad y el Estado que conforma</strong>. Cómo evolucionarán la economía y el mundo del trabajo en las sociedades globales y poscontemporáneas.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Cómo resultaría vivir en un Estado omnipresente y casi invisible</strong>, que promueve formas novedosas de libertad e inquietante servicio voluntario a la administración.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Qué es el Certificado de Idoneidad</strong>. Qué serán <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">La Hiedra</em></strong><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">,</em> el Ministerio de la Centralidad, la Subsecretaría de Regeneración, las U.P.E., las Unidades, los Módulos de Superficie y los Subterráneos, las Secciones Periféricas, los Ámbitos de Centralización Administrativa: lean, lean, lean.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Por ahí aparecen, entran y salen, regenerados o limpios como patenas: <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Maquiavelo</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Hobbes</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Montesquieu</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Rousseau</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Sieyès</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Stuart Mill</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Beccaria</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Howard</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Reid</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Bakunin</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Marx</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Gorz</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Russel</strong>l, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Steiner</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Fromm</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Chomsky</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Lacoste</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Lippmann</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Friedman</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Arendt</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Aron</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Soral</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Clouscard</strong>, <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Bauman</strong> o <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Byung-Chul Han</strong>. Todos revueltos, todos bailando.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Menuda misión para <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Sísifo</strong>, esperando el final feliz de la piedra al fin en la cúspide de la montaña.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; text-align: center; vertical-align: baseline;"><strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">***</strong></p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Una década después, sí, mi <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">“ciclo de la degradación</strong>”, que empezó <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">in media res</em> y sin saber por dónde saldría el toro, está concluido. Ignoro si lo que hay en esas páginas tiene algún valor como testimonio de mi tiempo y esbozo del tiempo que tendrá que venir o no.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Sea como sea, y como apunté antes, fantaseo con la idea de que quien se tope con esta obra en cualquier librería pueda verla como un manuscrito futuro encontrado por azar entre las ruinas de algún Estado aún no concebido, como una llamada de atención, una alarma y un aviso a tiempo del infierno o el paraíso que será nuestro mundo, y que corresponderá a cada cual abrazar ese porvenir o escapar de él <em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">comprando un par de alas</em>, como cantaba <a href="https://www.zendalibros.com/cancion-triste-siciliana-un-poema-para-franco-battiato/" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Battiato</a>, hastiado de su época.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; text-align: center; vertical-align: baseline;"><strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">***</strong></p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Y ahora que termino de escribir estas líneas, me asalta una noticia pavorosa (<a href="https://www.heraldo.es/noticias/nacional/2021/12/09/nuevos-contenidos-asignatura-historia-segundo-bachillerato-educacion-pilar-alegria-1539280.html" style="background: transparent; border: 0px; color: black; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">un Real Decreto</a> limitará prácticamente el estudio de la<strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"> Historia de España</strong> en 2º de Bachillerato a los acontecimientos posteriores a 1812) y entiendo que lo que mi novela pudiera tener de anticipación de un futuro más o menos inmediato o lejano dirigido a la reducción “útil” de la Historia (¿de la historia?) no es más que el eco en una caracola que nos repite de forma cíclica y espiral.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">Como esa con la que jugaba mi hijo en la arena de la playa mientras yo encontraba bajo el sol la luz para iluminar definitivamente <strong style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">La Hiedra</em></strong><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">, </em>ese rincón oscuro que vive dentro de nosotros y pretende trepar los muros que delimitan el perímetro de nuestra libertad.</p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">¿De qué lado te sentirás más libre tú?<br />¿Elegirás tu propia forma de silencio?<br />Amén.</em></p><p style="background: transparent; border: 0px; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><em style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><br /></em></p><p style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><i style="background-color: transparent; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px;"><a href="https://www.pliegosuelto.com/?p=31321">https://www.pliegosuelto.com/?p=31321</a></i></p><p style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><i style="background-color: transparent; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px;"><br /></i></p><p style="background: transparent; border: 0px; margin: 0px 0px 15px; outline: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><span style="background-color: transparent; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px;"><b><a href="https://www.latiendadebailedelsol.org/home/603-zapata-miguel-a-nos-tragara-el-silencio.html?search_query=Zapata&results=4" target="_blank">COMPRAR</a></b></span></p></div></div></div>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-4246193113247537592021-12-14T04:55:00.002-08:002021-12-14T04:55:26.089-08:00Reseñas de BARRERA, de Amilcar Bettega en Babelio<br /><a href="https://es.babelio.com/monprofil.php?id_user=16410"></a><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://es.babelio.com/monprofil.php?id_user=16410"></a><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgmntDGm52ppx_Nee-OZ7BXfa_ae0z6zNfcTB92RelKnHx8dkirKdzp3wz-XGMuFXvVMEuMAzRX91XFvezZv0cqvblKUVbLo-W7jkBM6yGpf5SHZUL5NEwl27vXxrFiipruT2lzCD-mS1FwOzFnIJULSDheQkvzTlyUnWflfE0y7BKnJ9xC5sHFGuM1VQ=s458" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="458" data-original-width="458" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgmntDGm52ppx_Nee-OZ7BXfa_ae0z6zNfcTB92RelKnHx8dkirKdzp3wz-XGMuFXvVMEuMAzRX91XFvezZv0cqvblKUVbLo-W7jkBM6yGpf5SHZUL5NEwl27vXxrFiipruT2lzCD-mS1FwOzFnIJULSDheQkvzTlyUnWflfE0y7BKnJ9xC5sHFGuM1VQ=w400-h400" width="400" /></a></div><br />oscarseron 12 octubre 2021<br /><br />La novela está compuesta por tres partes en las cuales la verdadera protagonista es la ciudad de Estambul y sus calles.<br />Así en la primera parte nos encontramos a un padre desesperado y angustiado por la desaparición de su hija Fátima en la antigua Constantinopla, de la que él es natural aunque la abandonó cincuenta años atrás para crecer en Brasil. Y como sucede en estos casos, al regresar no recuerda nada conscientemente aunque su cuerpo reacciona al contacto con sus calles. Y a pesar de lo complicado en ciertas ocasiones de su lectura, pues algunas escenas están repetidas por triplicado y con diferentes resultados, se nota la angustia del familiar desaparecido en un texto con falta de puntos para terminar las frases. Y exceso de comas que hacen que si no se está muy centrado en la lectura, el lector termine perdiendo el significado y el hilo del relato.<br />Mientras en la segunda parte, Fátima, la hija desaparecida, se nos presenta como el enlace entre los tres protagonistas, a la vez que cuenta el proceso vital que le lleva a visitar la patria chica de su progenitor y conocer por fin la idiosincrasia de la familia. Además de encontrarse con otro artista atormentado que le pondrá en contacto con la historia familiar, y que será muy importante dentro del global de la novela. En esta pare de la novela dedicada a Fátima, la puntuación vuelve a ser la normal, es decir con sus puntuaciones correspondientes sin exceso ni defecto de nada, aunque vuelve a aparecer esa estructura de repetición por triplicado en diferentes momentos y con distintos resultados en cada argumentación.<br />Por último, la tercera parte dedicada a Robert, otro padre que busca comprender a su hijo, cumplimenta las dos anteriores y añade el vacío existencial de un padre (que pueden ser la mayoría de padres) que ha perdido el contacto con su hijo, y también la manera de acercar su manera de pensar al comportamiento de su vástago tanto hacía él como hacia el mundo. Es Robert el que nos adentra en el mundo artístico postmoderno y demasiado conceptual del arte contemporáneo donde, al menos en la novela, lo más importante está enterrado bajo la simpleza de las imágenes que están en primer plano o a primera vista, y que intenta hacer al espectador o lector llegar más adentro de la obra buscando entre líneas.<br />En su conjunto la novela trata, de un modo un tanto complicado, la deriva de las relaciones humanas inter-generacionales en el mundo actual, donde la juventud (y quizás hasta los menores de cincuenta años) tienden hacia una virtualización excesiva de su contacto con otras personas, frente a sus padres y abuelos, especialmente estos últimos, que buscan más el contacto piel con piel, o en otras palabras a proximidad con otras personas como toda la vida se ha hecho.<br />En general es necesaria una lectura reposada de la novela para seguir el hilo de la narración, pues parece como las obras de arte, en este caso fotografías, que relata en su interior, que es quizás algo experimental y nada habitual en las novelas.<br /><br /><br /><a href="https://es.babelio.com/monprofil.php?id_user=22929">UnaiGoiko74</a> 11 octubre 2021<br /> <br /><br />“¿Qué lees?, preguntó<br />Una novela.<br />¿Sobre qué?<br />¿Qué quieres decir?<br />¿Qué cuenta la novela?<br />No estoy segura, es difícil de decir.<br />Pero ¿cuál es la historia?<br />No sé, es difícil decir cuál es la historia, no hay mucha.<br />¿Es bueno?<br />A mí me gusta.”<br />Esta conversación, extraída de la novela, describe a la perfección mis sentimientos una vez finalizada su lectura.<br />Para analizar de un modo objetivo “<a href="https://es.babelio.com/livres/Bettega-Barrera/133622">Barrera</a>” deberíamos de centrarnos en dos aspectos: el Qué y el Cómo.<br />El Qué (la trama principal o hilo conductor de esta historia no lineal) nos narra la búsqueda emprendida por Ibrahim Erkaya, brasileño de origen turco, que se ve obligado a viajar a su madre patria para tratar de investigar sobre la desaparición de su hija Fátima, cuya última pista desaparece en Estambul. Paralelamente o, mejor dicho, de un modo concomitante, Bettega nos describe la vida errática de Robert Bernard, un escritor francés de guías de viajes, atrapado en la urbe turca e incapaz de verbalizar un dolor, un duelo, una gestión de la ausencia (íntimamente ligado a lo que le acaeció a su hijo Lucas) que emponzoña su alma y espíritu.<br />Otros personajes también entrarán y saldrán repetidamente de la historia, pero serán Ibrahim y Robert los que, en última instancia, focalizarán el relato.<br />Mención aparte merecen dos personajes especiales. El primero de ellos es Ahmed, un artista turco rodeado de un halo de misterio absoluto, alguien al que se le menciona pero no se muestra (como fue el caso de Kaiser Soze en “Sospechosos habituales”), del que se dice que es “un artista tan delicado como misterioso, una especie de camaleón capaz de moverse en varios registros, en varias gramáticas” y de cuyo paradero indicarán que “unos dicen que se hizo monje y se fue a vivir al Tíbet, otros que se fue a Nueva York y trabaja en Wall Street, otros que nunca existió y que toda su obra es el resultado de un colectivo de artistas internacionales cuyo objetivo y obra mayor es precisamente la construcción del mito Ahmet”. El destino de Ahmed está íntimamente ligado al de Fátima y Lucas, de ahí la necesidad que Ibrahim y Robert sienten por encontrarle.<br />El segundo personaje no es un personaje al uso, sino que un lugar: el Gran Bazar de Estambul. En el hilo narrativo hace la función de vaso comunicante entre todos los actores implicados y guarda una relación directísima con el dolor que arrastran.<br />El Cómo adquiere en esta novela una importancia mayor que el Qué, me atrevería a decir. Bettega divide su obra en tres partes: Bariyer (<a href="https://es.babelio.com/livres/Bettega-Barrera/133622">barrera</a> en turco), Entre y <a href="https://es.babelio.com/livres/Bettega-Barrera/133622">Barrera</a>. En Bariyer nos introduce a Ibrahim Erkaya y sus pensamientos, en unos capítulos no aptos para el común de los lectores porque el escritor brasileño esgrime la licencia literaria de prescindir de la puntuación ortodoxa: cada capítulo únicamente contará con un punto; el final. de modo que nos adentramos en la lectura de hasta treinta páginas sin poder apoyarnos en el descanso habitual del punto. Este es el primer reto que el lector tendrá que afrontar, pero no el último. El segundo capítulo, Entre, nos describe dos escenas que entran en bucle y que se repiten obsesivamente hasta en tres ocasiones con sutiles variantes en todas ellas. Son imágenes, situaciones en las que lo onírico y lo real se entremezclan, dejando al lector con una sensación de aturdimiento de la que solo se podrá salir si nos ceñimos al hilo narrativo, excluyendo el resto de las imágenes y símbolos indescifrables. <a href="https://es.babelio.com/livres/Bettega-Barrera/133622">Barrera</a>, por último, es un capítulo en el que el juego consistirá en cambios de la voz del narrador, sin previo aviso, como por ejemplo en “Él no sabe lo que hace allí. Él tiene cincuenta y cuatro años. Él pesa setenta y ocho kilos. Él es francés. Él tiene un hijo. Él soy yo”.<br />A modo de curiosidad, he de indicar que <a href="https://es.babelio.com/auteur/Amilcar-Bettega/85605">Amílcar Bettega</a> se marca un cameo como los que hacía <a href="https://es.babelio.com/auteur/Alfred-Hitchcock/66347">Alfred Hitchcock</a> en sus películas.<br />Creo identificar en la conceptualización narrativa de Bettega influencias de Heráclito, aquel filósofo griego que aseguraba que todo fluía, y para quien la realidad era una, pero al mismo tiempo múltiple. Esta influencia se aprecia en muchos pasajes, pero en ninguno más que en este: “Es raro. Es como que uno nunca está en el mismo tiempo de los demás. O, mejor dicho, que la gente, en conjunto, nunca vive el mismo pedazo de tiempo. Como si hubiera varios tiempos al mismo tiempo. ¿Se entiende lo que quiero decir? Siempre hay un desfase, nunca coincide. Una permanente falta de sincronía.”<br />En conclusión, “<a href="https://es.babelio.com/livres/Bettega-Barrera/133622">Barrera</a>” es un ejercicio literario transgresor, que sacude al lector y que a nadie dejará indiferente. Estamos ante una literatura creativa, experimental, nada ortodoxa, que requiere de un lector de larga distancia, capaz de asumir los retos planteados por el escritor, y que no se desanime si, en algún momento, se siente desorientado.<br /><br /><br /><br /><a href="https://es.babelio.com/monprofil.php?id_user=5760">lucialopezgar</a> 19 noviembre 2021<br /> <br />Aunque la historia tenía muy buena pinta, la búsqueda frenética de Fátima no me ha llegado a convencer ni a enganchar en ningún momento. Supongo que el mayor problema que he tenido ha sido con la manera en la que está escrito este libro, son parrafadas interminables, lo que hace que la lectura sea muy densa (demasiado para mi). Lo que me ha gustado del libro es cómo el autor transmite esa sensación de desarraigo del protagonista, que llega a la ciudad de la que salió hace cincuenta años, y en la que ahora es un completo extraño. Creo que ese sentimiento de soledad, unido a la búsqueda de su hija y de su propia identidad es lo más interesante de esta historia.<br /><div></div><div><br /></div><div><a href="https://es.babelio.com/livres/Bettega-Barrera/133622">https://es.babelio.com/livres/Bettega-Barrera/133622</a></div><div><br /></div><div><br /></div><div><a href="https://www.latiendadebailedelsol.org/home/585-bettega-amilcar-barrera.html" target="_blank">COMPRAR</a></div>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-62957488550760220512021-12-13T03:13:00.006-08:002021-12-13T03:13:00.234-08:00Reseña de GARAJADO, de Ernesto Rodríguez Abad en Polillas al anochecer<p> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg1f-DVcKHXcz3xXKyWGmmsQn3qRTz-FdrZPoqwpD0fBlAvZ7cTAn7j_hGPAO8D0w7nqmWspC7LOfohC9ml-oGNNs9eP05DtZ1XSmkWEAs0TX1MHMqKh3davypN9T1iZyh0ZiZIHGkl6Lc/s300/garajado.gif" style="color: #3778cd; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="300" data-original-width="200" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg1f-DVcKHXcz3xXKyWGmmsQn3qRTz-FdrZPoqwpD0fBlAvZ7cTAn7j_hGPAO8D0w7nqmWspC7LOfohC9ml-oGNNs9eP05DtZ1XSmkWEAs0TX1MHMqKh3davypN9T1iZyh0ZiZIHGkl6Lc/w427-h640/garajado.gif" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border-radius: 0px; border: 1px solid rgba(0, 0, 0, 0); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.2) 0px 0px 0px; padding: 8px; position: relative;" width="427" /></a></p><br style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;" /><div class="separator" style="background-color: white; clear: both; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px; text-align: center;"><br /></div><span style="background-color: white; font-family: verdana; font-size: 13px;"><br /></span><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><span style="font-family: verdana;"><i>Garajado</i>, del escritor tinerfeño Ernesto Rodríguez Abad, tiene como argumento la huida de un joven sindicalista de la CNT tras lo que parece ser la caída de la República en Canarias, aunque no se mencione de modo explícito. Así, durante gran parte de la novela, el protagonista principal vive su huida como un proceso en el que se dan de modo sucesivo la revelación, el desafío y el desaliento ante un poder incansable en su búsqueda, simbolizada por la Guardia Civil y, posteriormente, el somatén.</span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><span style="font-family: verdana;">La novela posee el interés, aunque sea tema ya tratado tanto en la novelística como en la filmografía de nuestro país, de recordarnos y de revelarnos (ahora que nos creemos instalados eternamente en un sistema que, aunque de manera imperfecta, protege los derechos individuales propios de una sociedad abierta y democrática) la posibilidad de que, más o menos de repente, nos encontremos en el lado equivocado de la Historia o, expresado de modo más primario, en el bando perdedor como resultado de una crisis o conflicto como ocurrió para muchas personas con el golpe de estado fascista de 1936 en España y, en particular, en Canarias.</span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><span style="font-family: verdana;">No obstante sus posibilidades argumentales y dramáticas y con un uso del lenguaje que por lo general es suficiente para sus objetivos, la novela no logra elevarse más allá de ser un relato reconcentrado de esa huida y escondite del protagonista. Los personajes que aparecen solo ofrecen breves destellos de sus posibilidades. Están bien, en cuanto a que muestran su propia personalidad, pero el autor no les da carrete, no es capaz o no tiene el deseo de que se desarrollen. Tanto la hermana Rosaura como Chona, María la niña, Daniel Calmita o Maribel, el cura o ese personaje siniestro del somatén, todos ofrecen un atractivo indudable que el autor logra imprimir en unas pocas líneas. Estoy seguro de que un mayor desarrollo de estos y su imbricación argumental habrían contribuido a crear una novela no solo mucho más extensa y completa, sino también más <i>fina</i> en cuanto a la creación de un universo de caracteres de esa Canarias, de esa isla innombrada, bajo la incipiente dictadura.</span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><span style="font-family: verdana;">También podríamos señalar que, no obstante su terrible situación, el protagonista, perseguido por el Estado y forzado así a una misantropía involuntaria, se encuentra arropado por la complicidad no sólo de la familia, sino también de buena parte de los vecinos, ofreciendo, por tanto, una visión sesgada (de forma favorable) de la sociedad de aquella época. ¿Cuántos de nosotros no seríamos cómplices de un nuevo estado de cosas? ¿Cuántos apoyaríamos con nuestro silencio y pasividad a un régimen autoritario o totalitario? ¿Cuántos, incluso, nos reconvertiríamos de ciudadanos demócratas a súbditos anhelosos de servir? ¿Cuántas traiciones, grandes y pequeñas, no se cometieron, no se cometerían? Cierto maniqueísmo desnivelado en la construcción de personajes nos hurta estas preguntas difíciles.</span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><span style="font-family: verdana;">Asimismo, aunque el lenguaje empleado es un tanto reconcentrado, por no decir repetitivo, ya que los monólogos del personaje, o tal como nos los relata el narrador en tercera persona tienden a incidir en lo mismo ya sea en los sentimientos ya en el vocabulario. En cierto momento, se nos informa de que han pasado años, pero tengo la impresión de que el personaje solo ha cambiado en que está más amargado. Los hechos externos como su emparejamiento con una mujer con la que tiene una hija también nos informan del paso del tiempo, pero la sensación que tenemos es de una estampa repetida apenas con alguna variación. También, hay asomos de cursilería en algún momento y, en otros, escasos, menos mal, parece que hay un empeño en ser grandilocuente o intenso sin que la semántica acompañe.</span><span style="font-family: verdana;"> Los diálogos son hechos a base de frases cortas cuando no de una o dos palabras. Alguna frase desentona, pero por lo general, salvan bien las escenas. </span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><span style="font-family: verdana;"></span></p><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><span style="font-family: verdana;">Nadó muy despacio para no levantar ondas ni hacer ruido. Trepó como un lagarto pegado a las rocas. Lento, para no atraer la mirada de aquellos que, a lo lejos, andaban entre los callaos grandes. Al fin llegó a la cueva. Entró y se vistió sin secarse. La ropa húmeda se pegaba a la piel. Sintió frío. Un escalofrío le recorrió la columna vertebral. Oyó una risa alegre a lo lejos. Tenía hambre y las ganas de fumar lo ponían algo nervioso. Se le había acabado el tabaco. Se agachó y buscó algo de comer en la caja de cartón que estaba a sus pies. No comprendía su reacción, pero los nervios aguzaban el hambre. Mordió con fuerza y rabia unos tomates algo verdes, que era lo único que le quedaba. El rostro no expresaba nada. Sus ojos se agrandaron. Eran como faros que reaccionaban ante el peligro. Parecía un gato al acecho olfateando, crispado, presintiendo la amenaza. Se agazapó contra las rocas picudas de la pared de la cueva. Llegaron hasta él nuevas risas y palabras sueltas. Los buscadores de burgados se acercaban. Aguantó la respiración. Tragó el último trozo de tomate que masticaba. Le temblaban las manos. Musitó unas palabras casi imperceptibles. (Pág. 51)</span></blockquote><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></p><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><p><span style="font-family: verdana;">¡Señora!</span> </p></blockquote><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><p><span style="font-family: verdana;">No des voces.</span> </p></blockquote><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><p><span style="font-family: verdana;">Que vengo cansada...</span> </p></blockquote><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><p><span style="font-family: verdana;">No grites.</span> </p></blockquote><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><p><span style="font-family: verdana;">Todo el día del coro al caño, del caño al coro, del coro al caño, del caño...</span> </p></blockquote><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><p><span style="font-family: verdana;">Mira que te vas a equivocar...</span> </p></blockquote><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><p><span style="font-family: verdana;">Del coro al caño, del caño al coro, del coro al coño.</span> </p></blockquote><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><p><span style="font-family: verdana;">¡No te lo dije!</span> </p></blockquote><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><p><span style="font-family: verdana;">No habrá oído algo que no supiera.</span> </p></blockquote><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><p><span style="font-family: verdana;">¡Mujer!</span> </p></blockquote><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><p><span style="font-family: verdana;">¡Vamos! Ayúdeme a cazar a estos salvajes.</span> </p></blockquote><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><p><span style="font-family: verdana;">Voy.</span> </p></blockquote><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><span style="font-family: verdana;"></span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><span style="font-family: verdana;"></span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"></p><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><p><span style="font-family: verdana;">Luego tenía que ayudarla a atrapar a los pequeños como si fueran conejos y quitarles la ropa lo mismo que se despelleja a una pieza de caza. (Pág. 69)</span> </p></blockquote><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><span style="font-family: verdana;"></span></p><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><p><span style="font-family: verdana;"><br /></span></p><p><span style="font-family: verdana;">Ella le había regalado los únicos momentos dulces de aquel tiempo tortuoso que le había tocado vivir. Disfrutaban el momento como si no hubiese posibilidades de pensar en el mañana. Atrás quedaban sufrimientos, dudas, miedos.</span> </p></blockquote><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><p><span style="font-family: verdana;">La expresión de la cara cambió a un rictus serio. Estaba en el presente, en medio de la desértica costa. No se podía hacer planes a largo plazo. Dejó los sueños apartados y se sumergió en el presente, en la realidad.</span> </p></blockquote><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><p><span style="font-family: verdana;">Todo era diferente. Acababa de tener su primera hija. La vida había cambiado. Se complicaban las cosas. Ya no tenía que pensar solo en ellos dos. Eran tres. Mareaba la situación, igual que cuando navegaba sobre la barcaza de algún pescador inexperto. Una hija suya y de ella, una hija de la libertad. Una hija sin papeles.</span> </p></blockquote><blockquote style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><p><span style="font-family: verdana;">Se había enterado la tarde anterior. Encontró el rudimentario dibujo de un bebé en un papel, bajo una piedra, donde ella antes le dejaba mensajes de amor como una flor seca, una hoja o una pluma de pájaro. (Pág. 85)</span></p></blockquote><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><span style="font-family: verdana;"></span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><br /></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><span style="font-family: verdana;">Hay que decir que la novela es corta y no aburre. Quizá demasiado corta, según lo que expresé antes. El final es quizá demasiado abrupto, quizá no inconsecuente con el desarrollo de los acontecimientos (sobre todo, el amor de la mujer y el nacimiento de la hija), pero hecho en falta mayor granulación moral y sentimental para que después de habernos tenido huyendo y escondiéndonos con él, demasiado de repente a mi entender, toma una decisión que pone en duda todo el propósito que lo había venido animando hasta entonces.</span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><span style="font-family: verdana;">Esta última decisión nos hace preguntarnos por el sentido no solo de aquella primera, sino (y quizá este preguntarnos sea lo mejor de la novela, pero pienso que cualquier novela con esta temática lo suscitaría) el valor de la rebeldía, pero también el que tienen las meras acciones individuales ante un poder mucho mayor y despiadado, y que por lo general suelen acabar en fracaso. Asimismo, el cómo es posible hacer frente a un poder casi omnímodo, si no es desde planteamientos colectivos. Y si esto es así, qué condiciones se requerirían. Y aún más, si nosotros, los habitantes de esta isla o de aquella, de esta Comunidad, de este país seríamos capaces de unirnos frente a la barbarie. Las conclusiones a que apunta la novela son desalentadoras.</span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><span style="font-family: verdana;">EN DEFINITIVA, a <i>Garajado l</i></span><span style="font-family: verdana;">e falta ambición y trascendencia en cuanto a la posibilidad de ahondar en la brutalidad del poder, la rebelión individual y la mansedumbre colectiva. Tampoco destaca por su innovación lingüística ni por su planteamiento, aunque este conformismo literario es una constante de la creación literaria local, tal y como hemos venido viendo en el blog. Además, los personajes secundarios, aunque aporten algo de contexto, quedan desgajados de la acción principal de manera arbitraria. Una novela que podría haber sido interesante, pero que resulta, al fin y al cabo, insuficiente.</span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: verdana;"><span style="font-size: 13px;"><a href="https://polillasalanochecer.blogspot.com/2021/11/garajado-de-ernesto-rodriguez-abad.html">https://polillasalanochecer.blogspot.com/2021/11/garajado-de-ernesto-rodriguez-abad.html</a></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: verdana;"><br /></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: verdana;"><a href="https://www.latiendadebailedelsol.org/home/595-rodriguez-abad-ernesto-garajado.html" target="_blank">COMPRAR</a></span></p>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-82582783782441078942021-12-11T06:17:00.000-08:002021-12-11T06:17:53.943-08:00Regreso al pasado: Entrevista a BAILE DEL SOL de Inés Matute en la revista digital LUKE, marzo de 2004<h2 style="text-align: center;">ENTREVISTA a:<br />Baile del Sol - Editorial<br /><div><span style="font-size: medium;">inés matute</span></div><div><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div><span style="font-size: medium;"><br /></span><div class="separator"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjex0FEY6mwC42bgg-U9Nf2wZS9yBGsVwe_J-EBOyE21U5kwIvW42UfT9ORw-gHzrd5MuFNSPGuBAP6bSSGnO3uvU9wmp6xZTMApl_p4cYXVEhlc5yHNIUzoM_0TotaJYNWb3st__KXB9Dr_tlkneaMyos5zDBspZUeJd0_TSuF4SX0_n5oqvRegx4LkA=s700" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="326" data-original-width="700" height="186" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjex0FEY6mwC42bgg-U9Nf2wZS9yBGsVwe_J-EBOyE21U5kwIvW42UfT9ORw-gHzrd5MuFNSPGuBAP6bSSGnO3uvU9wmp6xZTMApl_p4cYXVEhlc5yHNIUzoM_0TotaJYNWb3st__KXB9Dr_tlkneaMyos5zDBspZUeJd0_TSuF4SX0_n5oqvRegx4LkA=w400-h186" width="400" /></a></div></div></h2><br /> <br />BAILE DEL SOL, es una editorial tinerfeña que ha apostado fuerte por la difusión literaria, especialmente por los autores canarios. La calidad y cantidad de sus ediciones nos lleva a decir, sin temor a equivocarnos, que estamos ante el principal proyecto editorial del archipiélago.<br /><br /><b>¿Quiénes forman Baile del Sol, cómo nace el proyecto?<br /></b><br />Baile del sol comienza su andadura hace más de diez años. Su fundador, Tito Expósito, empezó con la edición de fancines como Orín Desteñido y revistas de música y literatura, como Baile del Sol. En un principio, Baile del Sol se constituye como un colectivo cultural sin ánimo de lucro; su principal filosofía era la de dar una oportunidad de edición a aquellos escritores noveles que tenían dificultades para ver publicada su obra precisamente por su falta de experiencia. Esa dificultad la entendían y compartían algunos de los miembros del colectivo por encontrarse ellos mismos en dicha situación. En la actualidad, el equipo editorial de Baile del Sol está formado por cuatro componentes formales, Conchy Franchy, Nieves Morera, Ángeles Alonso y Tito Expósito, y un buen puñado de amigos que nos apoyan.<br /><br /><b>¿Y seguís manteniendo el planteamiento inicial?<br /></b><br />Sí, seguimos manteniendo los principios iniciales, es decir, publicar a autores noveles que ven por primera vez su obra hecha libro. También seguimos intentando unir culturalmente a las islas con otros continentes. Muchos de nuestros autores son latinoamericanos, y provienen de Argentina, Uruguay, Brasil, Venezuela, El Salvador, Cuba y Nicaragua. De Oceanía, tenemos a Sia Fiegel, de Europa acabamos de publicar a August Stringber. Estamos abiertos a todo autor que se encuadre dentro de nuestra línea. Con todo, los autores canarios ocupan un mayor espacio dentro de nuestro fondo, siendo nuestro mayor deseo y lucha que puedan ser conocidos y tener su espacio fuera de Canarias.<br /><br /><b>Tengo entendido que los autores africanos os interesan especialmente.<br /></b><br />Dentro de su proyecto, Baile del Sol siempre se planteó la integración de culturas afines y cercanas. Dentro de nuestras primeras ediciones, nos encontramos con autores como Elhadj Amadou N’doye, (Estudios sobre narrativa canaria), Kaaramba Saaniang (El espejo roto), ambos nativos de Senegal, o Begong-Bodoli Betina, de la República Centroafricana.<br /><br /><b>¿Qué problemas editoriales habéis encontrado a la hora de labraros un nombre?<br /></b><br />El mundo editorial es complicado. Por un lado, hay que convencer a la sociedad de la necesidad de apoyo a los autores y a las editoriales canarias. En otras palabras, hay que hacer entender a la gente que los escritores canarios son tan buenos como los de cualquier otro lugar, y que hay editoriales canarias que se dedican a publicar libros tradicionales, de cocina, de historia o de la cultura canaria, pero hay también quienes se dedican a otro tipo de publicaciones, literatura en general. No se debe asociar editorial canaria con libros de cocina, hay más cosas. Creemos que esta idea está demasiado arraigada en la mente de la sociedad canaria, y eso es algo contra lo que tenemos que luchar. Por otro, nos afecta mucho nuestra situación geográfica; estamos, lo queramos o no, muy alejados de centros culturales como Madrid o Barcelona, por lo que realizar actividades de promoción es un gasto económico importante que no se puede hacer con la frecuencia deseada. La lejanía también te impide estar en eventos, en conferencias, en cursos… En el mundo editorial las relaciones son básicas, y hay que poder estar en el lugar y momento adecuado, así como tener acceso a los críticos literarios, que con su intrínseca labor de difusión ocupan un lugar destacado en el universo del libro. Está de más decir que en nuestro fondo existen grandes obras y autores, pero hay que acercarlas y acercarlos a los lectores.<br /><br /><b>Desde la península también percibimos esa distancia que mencionas, y a veces tendemos a pensar que todo lo vuestro se resume en buen tiempo, vistosos carnavales, una gastronomía peculiar y un aluvión de plátanos. ¿Qué tal se portan las instituciones, fomentan el aislamiento geográfico o por el contrario luchan por compensar esta desventaja?<br /></b><br />El apoyo de las instituciones a este mundo de la edición no sólo es escaso, sino que está sujeto a demasiadas fluctuaciones; LA CULTURA, tal como la entendemos, no tiene unos resultados políticos o económicos inmediatos. No hablamos sólo de ayudas para editar un libro, sino de proyectos que se presentan y quedan sobre la mesa, proyectos de promoción, de acercamiento, de necesidades del sector…etc. Es imprescindible que exista un apoyo formal y firme, por parte no sólo del Gobierno de Canarias, sino de todas las instituciones públicas.<br /><br /><b>¿Y qué me dices del Cabildo?<br /></b><br />Como institución pública, aunque insular, queda englobada en lo anteriormente expuesto. La política de apoyo de la anterior consejera de cultura ha quedado en suspenso con el “nuevo gabinete”; esto es algo que no logramos entender en el sector editorial, algo contra lo que estamos luchando, pues sigue siendo responsable de cultura el mismo partido político, razón de más para creer que la política cultural a seguir debía de ser más o menos similar.<br /><br /><b>En una escala del cero al diez, ¿Qué puntuación le daríais al clima cultural canario? ¿Qué se podría hacer al respecto?<br /></b><br />Creemos que se están haciendo cosas desde distintos sectores culturales, hay iniciativas e inquietudes que, como hemos dicho, cuesta poner en marcha, pero que están ahí. Lo que ocurre es que las instituciones se dedican más a apoyar las actividades musicales, que crean “animación” entre un público numeroso y al mismo tiempo son fáciles de poner en marcha, que a llegar a acuerdos con compañías de teatro, editoriales etc, que desarrollan proyectos a más largo plazo y que en definitiva tienen una finalidad educativa, instrumentada a través de la profundidad y la constancia. Tendrían que poner interés y apoyar a los sectores culturales que así lo demanden, profesionalizar todo lo que se hacen, fomentar los cursos de especialización y formación. También habría que potenciar que todo lo anterior se realizase en las islas, porque de esa forma la realidad cultural de quienes trabajamos aquí se daría a conocer. Se abrirían puertas, que es lo que en realidad hace falta.<br /><br /><b>Uno de los proyectos más ambiciosos e interesantes de Baile del Sol, ha sido la adquisición de los derechos para publicar la obra completa del poeta salvadoreño Roque Dalton.<br /></b><br />Sí, efectivamente. Roque Dalton nos fue dado a conocer por un poeta amigo, Orlando Cova, que nos prestó una antología publicada por la editorial Txalaparta. La búsqueda de Roque Dalton, es un proyecto que Tito Expósito empieza hace al menos cuatro años. No cejó en el empeño de tener su obra en Baile del Sol, y finalmente se ha conseguido. Es una apuesta económica importante, puesto que se han tenido que comprar los derechos para su publicación, y ahora tenemos que trabajar mucho para conseguir la proyección que se merece. Estamos realmente contentos y esperanzados por cuanto que la figura de este poeta supone un reconocimiento y una referencia también para nosotros, no sólo aquí en las islas, sino también en el exterior. Hemos publicado ya el primero de los títulos “La ventana en el rostro”, con prólogo de Mario Benedetti, y esperamos que en estos primeros meses salgan a luz su novela “Pobrecito poeta que era yo”, y “Un libro rojo para Lennin”. El primero con prólogo de Rafael Lara, gran conocedor de la figura de Roque.<br /><br /><br /><b>El año pasado, y por iniciativa vuestra, algunas editoriales independientes se dieron cita en Tenerife. ¿Qué balance hacéis de dicha experiencia? ¿De qué se habló en esas jornadas?<br /></b><br />La experiencia fue sumamente positiva, era la primera vez que se realizaban unas jornadas de este tipo en Canarias, y la asistencia de editoriales como Lengua de Trapo, Pretextos, Renacimiento o Bassarai, contribuyó a dar un mayor relieve al mismo. Se crearon vínculos muy interesantes, y al menos conseguimos que nos conozcan como editorial, pues muchas de ellas ya tienen en su fondo la obra de autores canarios. En esa primera experiencia, tocamos temas muy genéricos, desde distribución editorial, medios de comunicación, derechos de autor y puntos de venta. Creo que todos buscábamos aprender y compartir experiencias, encontrar soluciones a los problemas que nos son comunes.<br /><br /><b>¿Qué proyectos tiene Baile del Sol a corto y medio plazo?<br /></b><br />Muchos. Nos hemos implicado un poco más en el teatro, hemos publicado a David Plana (Mala Sangre), y August Stringber (El pelícano), y queremos cerrar con la publicación de una obra de Alonso Quesada (La Umbría). Tres autores, tres épocas, tres lugares. En cuanto a publicaciones ¡muchas! Autores que son premios Canarias de Literatura como Isaac de Vega, o toda la obra poética de Carlos Pinto Grote, un libro de Stevenson, Antonio Orihuela… Acaba de salir publicado un libro sobre el Sahara: una parte de las ventas se destinará a ayudar al pueblo saharaui. En ese sentido, esperamos que la edición guste y la gente colabore. En estos momentos, estamos organizando la presentación del libro. Queremos que vaya acompañado de algunas jornadas donde se proyecte un documental de David Baute y haya alguna actuación musical, conferencias, una mesa redonda…etc<br /><br /><b>¿Ayudas al pueblo saharaui? Eso suena interesante, creo que sois la primera editorial que conozco que funciona como una ONG. ¿Puedes explicarnos vuestra vinculación a este tipo de causas?<br /></b><br />Lo de ONG tiene gracia, pues nosotros mismos nos nominamos así haciendo referencia a la defensa de nuestros autores. En realidad, nos ofrecieron este libro y vimos que en él se daba una interesante visión, al tiempo que actual, de la parte ocupada. De hecho, estamos muy sensibilizados con el problema saharaui, y aquí en Canarias hay muchas personas vinculadas al tema, gente a la que a su vez conocemos personalmente. Lo del tanto por ciento del libro, no deja de ser un toque de atención, pues ya quisiéramos que ello implicara una ayuda cuantitativa al pueblo. Esto significaría que el mundo empresarial y la participación en causas que de verdad son necesarias no son incompatibles.<br /><br /><b>¿Desarrolláis alguna actividad complementaria a la edición de libros?<br /></b><br />Si, como actividades complementarias a la edición, comentarte que hace poco tiempo sacamos un libro de fotografías de Tarek Ode, con textos del escritor Sabas Martín; a raíz del mismo, nos planteamos hacer una exposición, que ha sido parcialmente subvencionada por el Cabildo Insular de Tenerife, y que queremos incluir en el proyecto “Canarias Cultural” que el Gobierno de Canarias mantiene con otras instituciones insulares. Son fotografías de paisajes canarios, muy genéricos, no identificativos de una sola isla, quizás por eso nos planteamos la idea de hacer una exposición de carácter itinerante. Estamos preparando, junto con otra empresa de gestión cultural, la I Feria de la Edición y II Encuentro de Editores en Canarias, que esperamos se celebre entre los días 21 al 25 de Abril. Nos hemos reunido con otras empresas para llevar a cabo un proyecto, igualmente de ONG, de promoción y acercamiento de los autores al lector, se llama “LEE A TU GENTE”, y lo llevamos haciendo desde mayo del año pasado. El proyecto consiste en acudir a bibliotecas, clubs de lecturas, asociaciones de vecinos, etc… con algún autor, para que se establezca una relación de conocimiento entre éste y la gente. Queremos empezar a realizarlos en institutos y colegios. También hemos creado una empresa de distribución, que ha comenzado su periplo en el archipiélago y que esperamos poco a poco se pueda asentar en algún punto de la península. Precisamente, fruto de ese encuentro de editores, algunas editoriales, como Bassarai, KRK o Renacimiento nos permiten ahora distribuir en Canarias.<br /><br /><b>Aprovecharé la ocasión para hacerte una pregunta que sólo tú puedes responder: ¿Cuáles son los grandes temas del autor africano, qué le mueve, cómo escribe?<br /></b><br />Creo que igual que a los autores de otros continentes, al autor africano le mueve todo lo que afecta a su entorno, si bien podríamos destacar que muchos tratan de reflejar la pérdida de su cultura a favor de la occidentalidad.<br /><br /><b>¿Cómo podemos adquirir libros de Baile del Sol en la península?</b><br /><br />La distribución es uno de los grandes problemas de cualquier editorial en Canarias, llevamos muchos años, tratando de afianzarnos y de encontrar distribuidoras que atiendan nuestros fondos, que siempre entienden como locales, sin que esto sea del todo cierto. En la actualidad, tenemos distribuidor en Barcelona (Promarex e Isdavat), llegando este último a Baleares y Valencia, Maidhisa en Madrid, Odon para Canarias, y nuestra propia distribuidora: Sinergia.<br /><br /><b>Recomiéndanos un libro.</b><br /><br />De nuestra editorial… “El color del viento” de Quintín Alonso.<br /> <br /><br /><a href="http://www.espacioluke.com/2004/Marzo2004/inesentrevista.html">http://www.espacioluke.com/2004/Marzo2004/inesentrevista.html<br /></a> <br /><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br />el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4440478282141375807.post-13756107145067912392021-12-10T04:30:00.000-08:002021-12-10T04:30:44.660-08:00Entrevista con Jorge Majfud<p> <i style="color: #0f1111; font-family: "Amazon Ember", Arial, sans-serif; font-size: small;">“La frontera salvaje es un libro monumental”. </i><span face=""Amazon Ember", Arial, sans-serif" style="color: #0f1111; font-size: small; font-weight: 700;">Frederico Füllgraf</span></p><div class="gmail_quote" style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;"><div dir="ltr"><div class="gmail_quote"><div dir="ltr"><div class="gmail_quote"><div dir="ltr"><div class="gmail_quote"><div dir="ltr"><div class="gmail_quote"><div dir="ltr"><span face=""Amazon Ember", Arial, sans-serif" style="color: #0f1111;">"Simplemente, poderoso". </span><span face=""Amazon Ember", Arial, sans-serif" style="color: #0f1111; font-weight: 700;">Noam Chosmky</span><br /><span face=""Amazon Ember", Arial, sans-serif" style="color: #0f1111;">"</span><i style="color: #0f1111; font-family: "Amazon Ember", Arial, sans-serif;">La frontera salvaje es un libro escrito con coraje y deslumbrante lucidez. De lo mejor que he leído en mi vida</i><span face=""Amazon Ember", Arial, sans-serif" style="color: #0f1111;">". </span><span face=""Amazon Ember", Arial, sans-serif" style="color: #0f1111; font-weight: 700;">Víctor Hugo Morales</span><div><span face=""Amazon Ember", Arial, sans-serif" style="color: #0f1111;">"</span><i style="color: #0f1111; font-family: "Amazon Ember", Arial, sans-serif;">A los cincuenta años de la publicación de Para leer al Pato Donald, me alegra leer un libro como La frontera salvaje que explora detalladamente las formas menos sutiles en que Estados Unidos, durante doscientos años, ha buscado influir y torcer el destino de nuestra América Latina</i><span face=""Amazon Ember", Arial, sans-serif" style="color: #0f1111;">". </span><span face=""Amazon Ember", Arial, sans-serif" style="color: #0f1111; font-weight: 700;">Ariel Dorfman</span></div><div><span face=""Amazon Ember", Arial, sans-serif" style="color: #0f1111; font-weight: 700;"><br /></span></div><div><span face="Amazon Ember, Arial, sans-serif" style="color: #0f1111;"><b><span class="gmail_default" style="color: black; font-family: monospace, monospace;"></span></b></span><a data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=https://www.youtube.com/watch?v%3DeeCVrZaNViw&source=gmail&ust=1639162204348000&usg=AOvVaw39Ok0TE0upOX5T11ByBvR3" href="https://www.youtube.com/watch?v=eeCVrZaNViw" style="color: #1155cc;" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?<wbr></wbr>v=eeCVrZaNViw</a><span class="gmail_default" style="color: black; font-family: monospace, monospace;"></span><b style="color: #0f1111; font-family: "Amazon Ember", Arial, sans-serif;"><span class="gmail_default" style="color: black; font-family: monospace, monospace;"></span></b></div><div><div style="color: black;"><p align="center" class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; margin: 0in; text-align: center; text-indent: 0.5in;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt;"><br /></span></b></p><p align="center" class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; margin: 0in; text-align: center; text-indent: 0.5in;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif;"><span style="font-size: x-large;">“El presente está lleno de olvidos mercenarios”</span></span></b></p><p align="center" class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; margin: 0in; text-align: center; text-indent: 0.5in;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt;"> </span></b></p><p align="center" class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; margin: 0in; text-align: center; text-indent: 0.5in;"><span style="font-family: "Times New Roman", serif;">Entrevista con Jorge Majfud</span></p><p align="center" class="MsoNormal" style="margin: 0in; text-align: center; text-indent: 0.5in;"><span class="gmail_default"><span style="font-family: times new roman, serif;">Por <a data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=https://www.escritores.org/libros/index.php/item/yolanda-delgado-batista&source=gmail&ust=1639162204348000&usg=AOvVaw190hl6E31MrKEY973yz2yU" href="https://www.escritores.org/libros/index.php/item/yolanda-delgado-batista" style="color: #1155cc;" target="_blank">Yolanda Delgado-Batista</a></span></span><br /></p><p align="center" class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; margin: 0in; text-align: center; text-indent: 0.5in;"><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt;">(Parte I. <i>Sobre la frontera salvaje</i></span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt;">)</span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">En marzo de 2021 el escritor Jorge Majfud publicó su último libro de ensayo histórico, </span><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">La frontera salvaje. 200 años de fanatismo anglosajón en América Latina. </span></i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">La edición limitada de Rebelde Editores tenía como objetivo su distribución en la academia estadounidense. A días de terminar este año, la mítica editorial española de Tenerife, Baile del Sol, está lanzando una nueva reedición de este libro, el cual, a pesar de sus 700 páginas, ya ha cosechado críticos y adeptos, sobre todo en un contexto de “guerra cultural” entre revisionistas como Majfud y reacciones de figuras políticas como Donald Trump y Jair Bolsonaro, quienes consideran necesario imponer una “educación patriótica” en las escuelas y universidades.</span></p><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 15pt; margin: 0in;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt;"><span class="gmail_default" style="font-family: monospace, monospace; font-size: small;"></span>Yolanda Delgado-Batista</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt;">: Muchas gracias, profesor Majfud por prestarnos su atención, conociendo lo ocupado que está. Me gustaría comenzar esta conversación preguntándole sobre uno de sus últimos trabajos, <i>La frontera salvaje, </i>que intelectuales como Ariel Dorfman, Noam Chomsky y un periodista como Víctor Hugo Morales han comentado de forma elogiosa. Un resumen y selección de este libro se publicó en inglés como </span><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt;">Borders of The Wild Frontier: US American mythology on Latin America</span></i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt;">. Sé que es difícil pedirle que nos haga una síntesis de una obra de más de 650 páginas… </span><b><span style="color: #5f6368; font-family: Roboto; font-size: 13.5pt; letter-spacing: 0.25pt;"></span></b></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">Jorge Majfud</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">: Hay varias formas de resumir este libro, como cualquier otro. Básicamente, cubre los últimos dos siglos de agresiones, de los mitológicos Daniel Boone, de las intervenciones de Washington (del poder político) y las corporaciones estadounidenses (el poder económico y narrativo) en lo que hoy conocemos imprecisamente como América Latina, incluida una gran parte de Estados Unidos. Desde el principio, tomo los mitos fundadores de Estados Unidos, esas narrativas que nos rodean cada día, y trato de explicar, en una secuencia histórica, que la narrativa y la realidad se oponen de forma diametral…</span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">YDB: ¿Por ejemplo?</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"></span></b></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"></div><b><br />JM</b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">: Bueno, por ejemplo, la gran fragmentación nacional (en clases, como los millonarios y los millones de endeudados, todos aupados en la misma iglesia, en razas o etnias de esclavos y de esclavistas, de guetos pobres y de congresistas ricos, en regiones, como el Norte contra el Sur) y, por otro lado, la obsesiva idea de </span><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">Unión</span></i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">: una sola bandera, un solo Dios, una sola patria “en peligro” perpetuo. Por ejemplo, la obsesión de esclavizar y controlar de la mentalidad anglosajona ocultada tras la máscara de “la lucha por la democracia y la libertad”. La expansión esclavista del minoritario pero poderoso Sur se hizo en nombre de la <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgSGmjkJ9frRvJnAZ1222ik2DZmPmtiUm68j_5NVM-meSlPJmEXQSzxh5qPH0M1G_bpaUjFT4WpkPK-aRe2eATkBIILgtxSJUA2PmSNC8snzgewRzZ1Tq0869EvOLIalClIMD6tNZYUcylbof1nETwOilDTzGotdSkyNgj8dEXkftB-mD55QdfgyP1UfQ=s2048" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2048" data-original-width="1349" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgSGmjkJ9frRvJnAZ1222ik2DZmPmtiUm68j_5NVM-meSlPJmEXQSzxh5qPH0M1G_bpaUjFT4WpkPK-aRe2eATkBIILgtxSJUA2PmSNC8snzgewRzZ1Tq0869EvOLIalClIMD6tNZYUcylbof1nETwOilDTzGotdSkyNgj8dEXkftB-mD55QdfgyP1UfQ=w264-h400" width="264" /></a></div></span><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">libertad</span></i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">, de la </span><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">civilización</span></i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"> y de la “bendición de la esclavitud”. Todo eso se tradujo luego en la idea de que son los empresarios millonarios quienes crean trabajo y benefician a los peligrosos trabajadores. El amor por las armas y el odio por los sindicatos, que luego de la Guerra Civil eran muy fuertes, son una traducción o un travestismo de la anterior cultura del amo, garante de Dios, del orden y de la libertad contra el demonizado esclavo que quería destruir la prosperidad y la moral. El mito de que “somos el país de las leyes” choca sistemáticamente con la violación de todas las leyes y los tratados que dejaron de ser beneficiosos para los dueños de las armas. La idea de que “llevamos la democracia a América latina” choca con cientos de ejemplos en contra y ninguno a favor. Pero si la realidad no se adecua a nuestro deseo, pero para la realidad. De hecho, Washington ha sido el mayor promotor del comunismo en América latina.</span><p></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">YDB: ¿Estamos hablando del pasado?</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">JM: Sí. Del pasado y del presente, como todo cuando hablamos de mitos fundadores. Están más vivos que las secuoyas. Preguntale a cualquier estudiante universitario por qué se independizó Texas en 1836 y te dirá que fue para “liberar a los americanos de la tiranía mexicana”. No dicen que fue porque los mexicanos les regalaron tierras y cometieron el pecado de ilegalizar la esclavitud. Y cuando los mexicanos se dieron cuenta del error, ilegalizaron la inmigración del norte y los fanáticos blancos continuaron cruzando la frontera de forma ilegal. Y así podemos seguir con las Repúblicas bananeras, las masacres de negros como deporte allá en los trópicos del mundo, todo para salvar a la “raza superior” que debía sufrir la responsabilidad de salvar la civilización. El mítico poema de Rudyard Kipling “The White Man’s Burden” lo resumió perfectamente y los políticos estadounidense no se cansaron de citarlo. Cuando descubrieron que eran minoría de la Creación, entraron en pánico, típico, y comenzó un </span><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">remake</span></i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"> de la retórica esclavista: había que evitar el “genocidio blanco”, la desaparición de “la raza hermosa”, de la “raza superior”.</span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">YDB: Lo hemos escuchado recientemente…</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"></span></p><br />JM: Sí, nada nuevo. Toda esa tradición ha vuelto, esta vez de forma descarada, sin las máscaras de lo políticamente correcto. Creo que en el siglo XIX la paranoia se agravó cuando los blancos terminaron de colonizar el mundo y descubrieron que no eran la mayoría de la Creación y sus hermosas hijas podían caer en tentación de penes grandes y oscuros o, peor, de una revuelta estilo Haití. Esto está en las cartas de muchos líderes y políticos racistas de la época… No por casualidad se consideraba que las guerras y el imperialismo eran cosa de machos. Y lo siguen siendo. Esa obsesión sexual que hasta no hace mucho emergió cuando los precandidatos Marco Rubio y Donald Trump debatieron en cadena nacional de televisión sobre el tamaño del pene de quien, al final, sería presidente. La gente no vota por candidatos intelectualmente superiores sino por aquellos que los representan de alguna forma, ya sea por el color o por el tamaño del pene. Imaginación pornográfica que llevó a miles de linchamientos solo en Estados Unidos. La ley de linchamientos fue abolida recién el año pasado, no sin resistencias. No la obsesión por las armas, la que tiene el mismo origen y todavía está vigente y lo estará por unos siglos más, ya que es la segunda religión más importante del país.<p></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">YDB: Recientemente se han publicado libros sobre América latina con una interpretación opuesta… Se dice que la visión de </span></b><b><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">La frontera salvaje</span></i></b><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"> busca quitarles responsabilidad a los latinoamericanos de sus propios problemas…</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">JM</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">: … y que los latinoamericanos son subdesarrollados porque leían a Eduardo Galeano, ¿no? Pura propaganda inoculada, muy vieja pero muy vigente gracias a las grandes editoriales y conglomerados mediáticos. Claro que los latinoamericanos también tienen responsabilidad de por sus problemas, pero la pregunta radical es: </span><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">¿De qué paquete social e ideológico estamos hablando?</span></i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"> Los reaccionarios son expertos en armar combos políticos, donde meten a Dios y al Libre Mercado en un mismo menú, como McDonald’s mete hamburguesas, papas fritas y Coca Cola, con diez pseudo variantes toxicas. Quieres comerte una hamburguesa y terminas adicto a las otras dos. Es decir, crees en Dios y terminas defendiendo a los Mercaderes que el mismo Jesús expulsó del templo.<b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhxbLu8Z2EJ3SUOuAWiFzLDaSUiB56_ECW3jM_qsNETVRu2XX7xSFyvq6mVLvEMFTZGY39G3v1eJ3kshlrb01O-7SzpLjUwPHM1bR5TAe1hvAEHMd6fq2MAMEFFu1w2OQpaVxCPZdo2_oKUBQfqcJssBlkXVB69jey0iRRUhhu1Wf1SW00lArs7WeSFpA=s862" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="295" data-original-width="862" height="110" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhxbLu8Z2EJ3SUOuAWiFzLDaSUiB56_ECW3jM_qsNETVRu2XX7xSFyvq6mVLvEMFTZGY39G3v1eJ3kshlrb01O-7SzpLjUwPHM1bR5TAe1hvAEHMd6fq2MAMEFFu1w2OQpaVxCPZdo2_oKUBQfqcJssBlkXVB69jey0iRRUhhu1Wf1SW00lArs7WeSFpA=s320" width="320" /></a></b></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">YDB: América latina y su propia responsabilidad vendría a ser uno de esos combos.</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">JM</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">: Claro, de la misma forma que es otro combo hablar de “Estados Unidos” cuando millones de estadounidenses se opusieron y se oponen a las agresiones y abusos imperialistas, más que millones de latinoamericanos. Por eso en </span><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">La frontera</span></i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"> </span><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">salvaje</span></i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"> uso más “Washington” (como poder político, como recurso de sus corporaciones millonarias, como centro de sus secretos ilegales) en lugar de “Estados Unidos”, que es un país-continente, lleno de contradicciones y de disidentes, gracias a los cuales la historia no es aún más trágica de lo que es.</span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">YDB: Es decir, los latinoamericanos también son responsables de su realidad, pero no todos por igual.</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">JM</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">. Sin la menor duda. Porque no es la misma responsabilidad la de los torturados, de los desaparecidos, de los millones de masacrados (200.000 solo en Guatemala por una gracia de la CIA), la mayoría indios, negros o blancos pobres, y la responsabilidad de la tradicional oligarquía de los países del sur. Las dictaduras tampoco son la consecuencia de los tan mentados guerrilleros que vinieron después de un siglo de genocidios, de masacres y barbaridades sociales. Pero a la oligarquía y a sus mayordomos les conviene repetir esta estupidez, no pocas veces mencionando una historia muy limitada. Recordemos la lógica universal que mencionaban el peruano González Prada, el ecuatoriano Juan Montalvo en el siglo XIX y el estadounidense Malcolm X el siglo pasado: los indios, los negros de la casa eran los principales defensores de la opresión de sus hermanos del campo.</span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">YDB: La referencia a la oligarquía suena a sesentismo…</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">JM</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">: Que suene, y que suene fuerte, como el </span><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">E pur si muove</span></i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"> de Galileo. </span><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">Esos, </span></i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">los oligarcas latinoamericanos </span><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">sí</span></i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"> son los primeros responsables de las dictaduras, de las masacres, de las injusticias, de la explotación, de la muerte joven y de la miseria de millones en nuestras sociedades. Que publiquen mil libros y millones de diarios y revistas, que les den cien mil, un millón de </span><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">subscribers</span></i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"> a los nuevos mercenarios en YouTube, ahora etiquetados como “</span><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">influencers</span></i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">”, pero la historia dura y oscura no la cambia nadie. Para olvidar esta realidad tan obvia, al menos mientras la verdad sea peligrosa, están los mercenarios de la pluma y del selfie, unos asalariados y otros convencidos honorarios. Estos mercenarios, voluntarios e involuntarios, apoyados por los millones de la CIA y de las organizaciones que canalizan “ayudas” como la USAID, la NED y tantos otras fundaciones se han dedicado décadas a victimizar a las víctimas acusándolas de auto victimizarse. Aun hoy se siguen publicando libros promovidos por grandes conglomerados editoriales, pintando a “los latinoamericanos” como irresponsables que culpan a Estados Unidos y a Europa de su subdesarrollo, que el pasado pasado está y no cuenta… No tienen sentido de la decencia.</span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">YDB: ¿Crees que los libros están promovidos por ciertos intereses corporativos? Es decir, ¿crees que la cultura está manipulada por fuerzas externas, políticamente hablando?</span></b></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">JM: Por supuesto. Tenemos una imagen idealizada de la cultura que proviene de las antiguas enciclopedias. El tiempo es el mejor juez, pero a veces se toma uno o dos siglos para juzgar. ¿No es el Mercado un factor algo externo a la cultura? Digamos que el mercado es una parte de la cultura, pero no su director. ¿No son los millones de dólares, canalizados por diferentes fundaciones, cuando no de forma directa y secreta, factores determinantes en la venta y en la circulación de determinadas ideas, de determinadas sensibilidades éticas y estáticas? Hay que ser muy, pero muy ingenuo para creer que la respuesta es no.</span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">YDB: En </span></b><b><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">La frontera salvaje</span></i></b><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"> hay varias historias que revelan estas manipulaciones en la cultura y en la prensa.</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">JM</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">: Sí, de una forma concreta y basada en documentos desclasificados. En el pasado reciente (no hay razones para pensar que ahora es diferente) la CIA, la policía ideológica de Estados Unidos en el extranjero (con eventuales incursiones en territorio nacional, para disgusto del FBI), promovía esos libros y hundida a aquellos otros que incomodaban, sin que sus autores se enterasen. Claro que ni siquiera es necesaria la ayuda de la CIA, porque con el poderoso interés de la oligarquía latinoamericana y noratlántica ya es más que suficiente. Aquí no hay secretos: unos libros son hundidos en el ostracismo y otros son elevados al Olimpo, sin importar ni su calidad literaria ni la relevancia de sus verdades. Lo mismo los premios.</span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">YDB: Según esta tesis, las intervenciones exteriores, imperiales, fueron y son determinantes en la realidad de los países del sur, digamos América Latina, África…</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">JM</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">. Sin dida. No sólo determinante en los países de Sur, sino también en los países del Norte. La realidad no está hecha de absolutos platónicos; cualquier diferencia relativa es determinante. Quienes lo niegan, para empezar, podrían devolver las miles de toneladas de oro y plata que se llevaron y aun contribuyen con la estabilidad de sus sabias economías. Si el pasado psicológico y cultural de los países no cuenta en el presente (otra hipótesis absurda), ese pasado contante y sonante sigue pesando en las arcas de los ricos. Como sus bonitas ciudades, el oro y la plata siguen trabajando, aunque duerman en las arcas de los grandes bancos. Para no entrar a analizar la tragedia de África. ¿O todo esos metales se evaporaron como el guano en la empobrecidas tierras de Europa?</span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">YDB: Pero los anglosajones han sido siempre más pragmáticos y se han concentrado en el presente.</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">JM: Porque ejercen la desmemoria como tradición. Tampoco se dice por ningún lado que la práctica de la auto victimización fue consistente del lado anglosajón: cada vez que los colonos, los esclavistas o los gobiernos en Washington querían tomar más tierras y más riquezas de sus vecinos (indios, mexicanos, y todo pueblo que cayera dentro de la Frontera), inventaban falsos ataques para repetir hasta el hastío: “fuimos atacados primero”, “debimos defendernos”, “nunca olvidaremos”, aunque el olvido ha sido una estrategia central. Los mismos que violaron todas las fronteras nacionales (</span><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">borders</span></i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">) volvían a su país y se armaban contra los inmigrantes pobres, expulsados de aquellos mismos países invadidos y destruidos repitiendo que “éste es el país de las leyes y debemos proteger nuestras fronteras”; “no hay racismo en querer proteger las leyes”. Como si las leyes no fuesen racistas. Tampoco se dice que el imperialismo es un racismo masivo y radical contra el cual no hay marchas indignadas por parte de los hipersensibles muchachitos de la Generación Cristal, protectores del lenguaje correcto. Un presidente puede matar cien negros en nombre de la libertad y de “nuestro derecho a defendernos” (en países ajenos), pero si dice la palabra “negro” pierde su trabajo, como lo han perdido varios profesores por leer en sus clases documentos racistas que incluían esta palabra. Hipocresía en esteroides. Cuando se descubre que en Medio Oriente un drene mató a cincuenta niños, nadie derrama una lágrima, porque esos niños no existen. Hablemos, pues, de racismo y de fanatismo. De hecho, hay una continuidad de las ideas y valores del Sur esclavista con la política y las acciones militares de la Unión supuestamente vencedora. Los confederados fueron los únicos que estuvieron cerca de destruir Estados Unidos, como lo hicieron con México, para continuar expandiendo la esclavitud sobre los pueblos y las razas “inferiores” y hoy sus herederos más radicales se consideran la esencia del patriotismo y la libertad, cuando en realidad fueron la raíz y la inspiración de personajes nefastos como Adolf Hitler. Algo que el mismo Hitler reconoció.</span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">YDB: Mencionas eso en la segunda parte de </span></b><b><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">La frontera salvaje</span></i></b><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">…</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in 0in 10pt;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">JM</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">: El libro está compuesto de tres partes: </span><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">Por tierra, Por mar y Por aire</span></i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">. En eso soy muy pasado de moda: creo que existió y existe el imperialismo. Esta palabra la han convertido, estratégicamente, en un tabú. Pero sería una cobardía no usarla. Esta historia trágica no hubiese sido posible, o hubiese sido muy diferente, sin el miedo, la paranoia y el fanatismo racial y religioso (como el Destino manifiesto) que inspiró cada conquista, cada intervención, cada golpe de Estado, cada masacre en nombre de la libertad y los derechos humanos. Algo que continúa hoy, pero con los previsibles maquillajes de la narrativa social y política. No pretendo que sea un libro perfecto, porque eso no existe y menos cuando lo escribí en nueve meses con frenética intensidad. Luego de eso he estado un año sin escribir ningún libro. El de la Editorial de la Universidad de Valencia, </span><i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">La privatización de la verdad</span></i><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">, publicado también este año, ya estaba casi todo escrito mucho antes. En fin, como bien decís, es difícil resumir 650 páginas en una sola respuesta, pero no imposible. El título es, casi siempre, la síntesis más radical de cualquier libro. Lo es en este caso.</span></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">YDB: Además de su profesión de docente en la Universidad de Jacksonville University, usted es escritor de ficción ¿Qué es lo que más aprecia y más detesta de este oficio?</span></b></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in; text-indent: 0.5in;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;"> </span></b></p><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px; margin: 0in;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">JM</span></b><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; line-height: 18.4px;">: No sé si podría definir la escritura como un oficio. No vivo de escribir ni lo hago por obligación. Para mí, la literatura, tanto al leerla como al escribirla, me provee de dos sentimientos aparentemente contradictorios: refugio y liberación.<span style="color: #888888;"><b></b></span></span></p><span style="color: #888888;"><p class="MsoNormal" style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; margin: 0in;"> </p></span></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div>el blog de bailehttp://www.blogger.com/profile/18005083036705799999noreply@blogger.com0